Déclaration sur le Kosovo adoptée par les membres du Groupe de contact lors de la réunion qu'ils ont tenue à Londres le 9 mars 1998 | UN | بيان بشأن كوسوفو اعتمده أعضاء فريق الاتصال فـي اجتماعهم المعقود في لندن يوم ٩ آذار/ مارس ٨٩٩١ |
À la réunion qu'ils ont récemment tenue à SaintPétersbourg, les chefs d'État du G8 ont également souligné l'importance de l'aide pour le commerce et la création de capacités commerciales. | UN | شدد رؤساء دول مجموعة الثماني أيضاً، في أثناء اجتماعهم الأخير في سان بيترسبرغ، على أهمية المعونة من أجل التجارة وبناء القدرات التجارية. |
Conformément à cette décision, lors de la réunion qu'ils ont tenue au début du mois, les ministres des affaires étrangères du Mouvement des pays non alignés ont demandé aux principales forces politiques de poursuivre les efforts qu'elles déploient en vue d'instaurer un dialogue productif afin de parvenir à la reconstruction sociale et économique du Nicaragua. | UN | وتعبيرا عن هذا القرار، دعا وزراء خارجية بلدان عدم الانحياز، عند اجتماعهم في أوائل الشهر الحالي، القوى السياسية الرئيسية ﻷن تواصل جهودها صوب الحوار المثمر من أجل تحقيق عملية إعادة البناء الاقتصادي والاجتماعي في نيكاراغوا. |
Elles n'ont fait aucun cas de l'avertissement lancé par les Amis du Secrétaire général à la réunion qu'ils ont tenue à Paris les 13 et 14 décembre 1993, et elles ont refusé de recevoir une délégation militaire de haut niveau le 22 décembre 1993. | UN | ورفضوا الالتفات الى التحذير الصادر عن اﻷصدقاء في اجتماعهم المعقود بباريس يومي ١٣ و ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، ورفضوا استقبال وفد عسكري رفيع المستوى في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué commun sur le Rwanda, publié par S. E. M. Pasteur Bizimungu, Président du Rwanda, et S. E. le maréchal Mobutu Sese Seko, Président de la République du Zaïre, lors de la réunion qu'ils ont tenue à Maurice. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان مشترك بشأن رواندا صادر عن فخامة الرئيس باستير بيزيمونغو، رئيس رواندا، وفخامة المارشال موبوتو سيسي سيكو، رئيس جمهورية زائير، خلال اجتماعهما في موريشيوس. |
J'ai l'honneur d'attirer votre attention sur le texte d'une déclaration relative au Kosovo que les membres du Groupe de contact ont adoptée lors de la réunion qu'ils ont tenue à Londres le 9 mars 1998. | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى نص البيان الخاص بكوسوفو الذي اتفق عليه أعضاء فريق الاتصال في اجتماعهم المعقود في لندن يوم ٩ آذار/ مارس ٨٩٩١. |
Se félicitant des efforts déployés à l'échelon régional en vue de réduire les tensions dans la région, en particulier de la contribution apportée par les dirigeants des pays de la région lors de la réunion qu'ils ont tenue à Nairobi le 5 novembre 1996, | UN | وإذ يرحب بالجهود اﻹقليمية الرامية إلى تخفيف حدة التوتر في المنطقة، ولا سيما المساهمة المقدمة من القادة اﻹقليميين في اجتماعهم المعقود في نيروبي يوم ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، |
Se félicitant des efforts déployés à l'échelon régional en vue de réduire les tensions dans la région, en particulier de la contribution apportée par les dirigeants des pays de la région lors de la réunion qu'ils ont tenue à Nairobi le 5 novembre 1996, | UN | وإذ يرحب بالجهود اﻹقليمية الرامية إلى تخفيف حدة التوتر في المنطقة، ولا سيما المساهمة المقدمة من القادة اﻹقليميين في اجتماعهم المعقود في نيروبي يوم ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، |
Se félicitant des efforts déployés à l'échelon régional en vue de réduire les tensions dans la région, en particulier de la contribution apportée par les dirigeants des pays de la région lors de la réunion qu'ils ont tenue à Nairobi le 5 novembre 1996, | UN | " وإذ يرحب بالجهود اﻹقليمية الرامية إلى تخفيف حدة التوتر في المنطقة، ولا سيما المساهمة المقدمة من القادة اﻹقليميين في اجتماعهم المعقود في نيروبي يوم ٥ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦، |
Elles n'ont fait aucun cas de l'avertissement lancé par les Amis du Secrétaire général à la réunion qu'ils ont tenue à Paris les 13 et 14 décembre 1993, et elles ont refusé de recevoir une délégation militaire de haut niveau le 22 décembre 1993. | UN | ورفضوا الالتفات الى التحذير الصادر عن اﻷصدقاء في اجتماعهم المعقود بباريس يومي ١٣ و ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، ورفضوا استقبال وفد عسكري رفيع المستوى في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Je dis souvent qu'il s'agit de l'âme de l'ONU, mais la dimension des droits de l'homme constitue l'un des trois piliers que nos dirigeants nous ont demandé de consolider à l'issue de la réunion qu'ils ont tenue en septembre de l'année dernière. | UN | وكثيرا ما أتحدث عن ذلك البعد باعتباره روح الأمم المتحدة، ولكنه إحدى الركائز الثلاث التي طلب رؤساؤنا منا البناء عليها وتقويتها في ختام اجتماعهم في أيلول/سبتمبر من العام الماضي. |
Il convient également de rappeler que les chefs de gouvernement des pays du Commonwealth ont approuvé cette initiative dans le communiqué final de la réunion qu'ils ont tenue à Malte en novembre 2006. | UN | 3 - ومن الجدير بالذكر أيضا أن رؤساء حكومات الكمنولث أيدوا هذه المبادرة في بيانهم الختامي الصادر عن اجتماعهم المعقود في مالطة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Le Plan d'action pour la réduction de la pauvreté, établi par les Ministres des finances et de la planification lors de la réunion qu'ils ont tenue à Islamabad en 2002, est approuvé. | UN | 12 - وبموجب هذا الإعلان نقر خطة العمل المتعلقة بتخفيف حدة الفقر التي أعدها وزراء المالية والتخطيط في اجتماعهم الذي عُقد في إسلام أباد عام 2002. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration adoptée par les Présidents de la République d'Arménie, de la République d'Azerbaïdjan et de la Fédération de Russie à la réunion qu'ils ont tenue le 2 novembre 2008 à Moscou (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص البيان الذي اعتمده رؤساء الاتحاد الروسي، وجمهورية أذربيجان، وجمهورية أرمينيا خلال اجتماعهم المعقود في موسكو، في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 (انظر المرفق). |
d) Lors de la réunion qu'ils ont tenue avec les autorités soudanaises au Ministère des affaires étrangères, le 26 octobre 2005, les membres du Groupe d'experts se sont vu remettre une liste des personnes figurant dans les deux groupes, tandis que des explications détaillées leur étaient fournies en rapport avec les informations mentionnées ci-dessus; | UN | (د) تم تسليم أعضاء فريق الخبراء قائمتين بأسماء معتقلي المجموعتين في اجتماعهم الثاني مع السلطات السودانية بوزارة الخارجية في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2005، مشفوعتين بشرح مفصل عن المعلومات الواردة أعلاه؛ |
Reconnaissant la gravité des menaces que font planer les changements climatiques, les Chefs de gouvernement de la Communauté des Caraïbes, lors de la réunion qu'ils ont tenue à la Barbade en juillet 2007 ont élaboré une déclaration très ferme sur les changements climatiques et ont souligné les paramètres de la position de la Communauté des Caraïbes à Bali et au-delà. | UN | 61 - وقال إن رؤساء حكومات بلدان الجماعة الكاريبية، اعترافا بشدة الأخطار التي يوجدها تغير المناخ، أصدروا، في اجتماعهم في بربادوس في تموز/يوليه 2007، أقوى بيان لهم بشأن تغير المناخ، ووضعوا بخطوط عامة معايير لموقف الجماعة الكاريبية في بالي وما يتجاوزها. |
Comme l'ont indiqué les ministres du Groupe de contact au cours de la réunion qu'ils ont tenue à New York le 27 septembre, le règlement de la question du statut du Kosovo est crucial pour la stabilité et la sécurité des Balkans occidentaux et de l'Europe dans son ensemble. | UN | وحسب ما أشار إليه وزراء فريق الاتصال في اجتماعهم المعقود بنيويورك في 27 أيلول/سبتمبر، يُعدّ التوصل إلى حل بشأن وضع كوسوفو أمراً بالغ الأهمية بالنسبة إلى الاستقرار والأمن في منطقة غرب البلقان وأوروبا ككل. |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint la déclaration commune faite par les chefs de gouvernement des pays de l'Europe du Sud-Est lors de la réunion qu'ils ont tenue à Antalya (Turquie) les 12 et 13 octobre 1998 (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه اﻹعلان المشترك الصادر عن رؤساء حكومات بلدان جنوب شرق أوروبا في اجتماعهم المعقود في اﻷناضول بتركيا في ١٢ و ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ )انظر المرفق(. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le texte d'une déclaration sur le Kosovo que les membres du Groupe de contact ont adoptée lors la réunion qu'ils ont tenue à Bonn le 25 mars 1998 (voir annexe). | UN | أتشرف بتوجيه انتباهكم إلى نص بيان بشأن كوسوفو اتفق عليه أعضاء فريق الاتصال في اجتماعهم الذي عقد في بون في ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٨ )انظر المرفق(. |
Le Président du Conseil a examiné cette question avec le Secrétaire général lors de la réunion qu'ils ont tenue le 1er mars. | UN | وناقش رئيس المجلس المسألة مع الأمين العام خلال اجتماعهما الذي عقد في 1 آذار/مارس. |
Le Président du Conseil a examiné cette question avec le Secrétaire général lors de la réunion qu'ils ont tenue le 1er mars. | UN | وناقش رئيس المجلس المسألة مع الأمين العام خلال اجتماعهما الذي عقد في 1 آذار/مارس. |