"réunions antérieures" - Translation from French to Arabic

    • الاجتماعات السابقة
        
    • اجتماعاتها السابقة
        
    • اجتماعات سابقة
        
    • اجتماعاته السابقة
        
    • جلسات سابقة
        
    • اجتماعات الخبراء المتعددة السنوات المعقودة سابقاً
        
    Il a rappelé que, lors des réunions antérieures, les Parties avaient eu pour pratique de constituer un comité pour examiner les documents budgétaires et préparer un ou plusieurs projets de décision sur les questions budgétaires. UN وأشار إلى أنه قد جرت العادة في الاجتماعات السابقة أن تُشكل الأطراف لجنة للميزانية تتولى استعراض الوثائق المتصلة بالميزانية وإعداد مشروع مقرَّر أو أكثر بشأن المسائل المتصلة بالميزانية.
    Aux fins de la gestion des connaissances, les documents des réunions antérieures resteront disponibles en permanence à partir du portail. UN وستبقى الاجتماعات السابقة متاحة في البوابة على أساس دائم لأغراض إدارة المعرفة.
    La délégation syrienne, qui a participé activement à toutes les réunions antérieures, intensifiera ses efforts afin de réaliser tous les progrès escomptés sur la base des prises de position du groupe arabe et du Mouvement des pays non alignés. UN وسيبذل وفد سورية الذي شارك بفعالية في كافة الاجتماعات السابقة كل جهد ممكن بغية تحقيق التقدم المنشود في ضوء المواقف التي اعتمدتها المجموعة العربية ودول حركة عدم الانحياز في هذا المجال.
    a Demande examinée par le Comité lors de réunions antérieures. UN أ طلب نظرت فيه اللجنة في اجتماعاتها السابقة.
    Les débats entamés lors de réunions antérieures sur le statut des titulaires de mandat dans le système des Nations Unies ont été repris. UN وجرت مواصلة مناقشات كانت قد بدأت في اجتماعات سابقة بخصوص وضع المكلفين بالولايات المسندة ضمن نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Des déclarations semblables avaient été formulées lors de réunions antérieures et les Parties n'avaient pas cherché à s'y opposer. UN وأُدلي ببيانات مماثلة في الاجتماعات السابقة دون أن تسعى بعض الأطراف إلى عرقلتها.
    Il a également passé en revue les réunions antérieures du Groupe de travail, les mises à jour de son site Web, ses publications et sa composition. UN كما نوقشت الاجتماعات السابقة وتحديثات مواقع الإنترنت والمنشورات والعضوية.
    Information sur les réunions antérieures du Conseil économique et social et de ses organes subsidiaires UN معلومات عن الاجتماعات السابقة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية:
    réunions antérieures et autres dépenses de fonctionnement UN الاجتماعات السابقة ونفقات التشغيل الأخرى
    Il a rappelé que, lors des réunions antérieures, les Parties avaient eu pour pratique de constituer un comité pour examiner les documents budgétaires et préparer un ou plusieurs projets de décision sur les questions budgétaires. UN وأشار إلى أنه جرت العادة في الاجتماعات السابقة أن تُشكل الأطراف لجنة للميزانية تتولى استعراض الوثائق المتصلة بالميزانية وإعداد مشروع مقرَّر أو أكثر بشأن المسائل المتصلة بالميزانية.
    De nombreux participants ont souligné la nécessité de perpétuer la pratique qui venait d'être inaugurée, c'est-à-dire de faire rapport sur les progrès accomplis dans les domaines d'intérêt dont il avait été débattu aux réunions antérieures. UN وأكد العديد من المشاركين ضرورة الاستمرار في الممارسة المتبعة في الاجتماع الحالي، عن طريق تقديم تقرير مرحلي عن التقدم المحرز في مجالات التركيز التي تمت مناقشتها في الاجتماعات السابقة.
    De même les participants aux séminaires de Bangkok, de Pune, de São Paulo et d'autres réunions antérieures mentionnées dans les documents soumis à la Sous-Commission. UN وكذلك كان رأي المشاركين في الحلقات الدراسية المنعقدة في بانكوك وبون وساو باولو وغيرها من الاجتماعات السابقة لها المذكورة في الوثائق المقدمة إلى اللجنة الفرعية.
    Les différents points de vue et opinions ont enrichi le débat sur une réalité qui, jusque là, n'était examinée que de manière indirecte aux réunions antérieures du FMMD. UN وقد أدت وجهات النظر والآراء المختلفة إلى إثراء النقاش حول حقيقة لم يتم التعامل معها إلا بطريقة غير مباشرة في الاجتماعات السابقة للمنتدى.
    Le Comité tiendrait alors compte de toutes les informations disponibles, y compris celles examinées lors de réunions antérieures et les nouvelles, afin de tirer une conclusion. UN وأضافت أن اللجنة ستأخذ في الاعتبار عندئذ جميع المعلومات المتاحة، بما فيها المعلومات التي جرى استعراضها في الاجتماعات السابقة والمعلومات الجديدة، من أجل التوصل إلى استنتاج.
    Le Comité tiendrait alors compte de toutes les informations disponibles, y compris celles examinées lors de réunions antérieures et les nouvelles, afin de tirer une conclusion. UN وأضافت أن اللجنة ستأخذ في الاعتبار عندئذ جميع المعلومات المتاحة، بما فيها المعلومات التي جرى استعراضها في الاجتماعات السابقة والمعلومات الجديدة، من أجل التوصل إلى استنتاج.
    On organise aussi chaque année, une réunion des parties intéressées où l'on présente le programme, on fait le point des mesures de suivi adoptées lors de réunions antérieures et l'on examine les politiques, les stratégies, les besoins en ressources ainsi que les moyens d'améliorer la coordination entre les bailleurs de ressources, les représentants des pays en développement et le secrétariat de l'OMS. UN ويعقد كل برنامج، اضافة الى ذلك، اجتماعا سنويا لﻷطراف المعنية لتقديم البرنامج واستعراض أعمال المتابعة من الاجتماعات السابقة ولمناقشة السياسات والاستراتيجيات والمتطلبات من الموارد ولتشجيع التنسيق فيما بين المساهمين بالموارد وممثلي البلدان النامية وأمانة منظمة الصحة العالمية.
    a Demande examinée par le Comité lors de réunions antérieures. UN أ طلب نظرت فيه اللجنة في اجتماعاتها السابقة.
    La disponibilité de la documentation destinée à la première partie de la reprise de la cinquante-neuvième session s'est améliorée, mais seulement parce que l'examen de nombreuses questions a été remis de réunions antérieures. UN وأشار إلى أن توفر الوثائق في الجزء الأول من الدورة التاسعة والخمسين المستأنفة قد تحسن، إلا أن هذا يرجع فحسب إلى أن النظر في كثير من المسائل أُجل من اجتماعات سابقة.
    J'aimerais faire une observation que j'ai faite au cours des réunions antérieures de la session extraordinaire d'urgence, parlant de la question des colonies de peuplement. UN وأود أن أوضح نقطة أوضحتها في جلسات سابقة للدورة الاستثنائية الطارئة، فيما يتعلق بكامل مسألة النشاط الاستيطاني.
    La réunion d'experts pluriannuelle s'appuiera sur les travaux de réunions antérieures et examinera les aspects réglementaires et institutionnels du développement du secteur des services, en particulier des services d'infrastructures. UN وسيستند اجتماع الخبراء المتعدد السنوات إلى اجتماعات الخبراء المتعددة السنوات المعقودة سابقاً في تناول المسائل التنظيمية والمؤسسية في مجال تنمية قطاع الخدمات، بما في ذلك خدمات الهياكل الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more