"réunions consacrées" - Translation from French to Arabic

    • الاجتماعات المتعلقة
        
    • الاجتماعات المعنية
        
    • الاجتماعات المتصلة
        
    • الاجتماع المخصص
        
    • الاجتماعات المعقودة
        
    • اجتماعات حوار
        
    • الاجتماعات المخصصة
        
    • الاجتماعات بشأن
        
    • تعقد فيه الاجتماعات
        
    • وكان من المزمع تنظيم اجتماعات
        
    • اجتماعات تتعلق
        
    • اجتماعات لمناقشة
        
    • اجتماعات مخصصة
        
    • اجتماعات تناولت
        
    • للاجتماعات المخصصة
        
    Lors des réunions consacrées à la restructuration de la police, le nouveau Ministre de l'intérieur, Milovan Stankovic, s'est déclaré prêt à accélérer les activités de formation et d'instruction en Republika Srpska afin de permettre l'accréditation rapide des 8 500 policiers prévus. UN وفي الاجتماعات المتعلقة بإعادة تشكيل الشرطة، أعرب وزير الداخلية المعيﱠن حديثا، السيد ميلوفان ستانكوفيتش، عن استعداده لتعجيل وتيرة التدريب والتعليم في جمهورية صربسكا ﻹتاحة الفرصة لمنح تراخيص لجميع أفراد الشرطة المقترحين البالغ عددهم ٠٥٠ ٨ شرطي في وقت مبكﱢر.
    52. L'UNESCO fait savoir que si elle n'a pas institué de réunions consacrées aux problèmes qui intéressent les populations autochtones, elle organise depuis 1991 plusieurs consultations intéressant ces populations, soit à son siège, soit dans ses États membres. UN ٥٢ - وذكرت اليونسكو أن الاجتماعات المتعلقة بمسائل السكان اﻷصليين لا تظهر بانتظام في جداول اجتماعاتها، على الرغم من أن مشاورات عديدة أجريت منذ عام ١٩٩١ إما في المقر أو في الدول اﻷعضاء.
    Le Département du développement économique et social a présenté des documents sur les questions liées à la participation des femmes au développement lors de réunions consacrées à la population et aux femmes. UN وقدمت إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية ورقات عن قضايا المرأة في التنمية إلى الاجتماعات المعنية بالسكان والمرأة.
    Le nombre de jours d'appui assurés a été en deçà des prévisions en raison d'un nombre moins important de réunions consacrées à l'instauration d'un climat de confiance, à la réconciliation et aux questions humanitaires. UN يعزى انخفاض الناتج إلى تدني عدد الاجتماعات المتصلة ببناء الثقة والمصالحة والمسائل الإنسانية
    Il est proposé, à titre expérimental, que les représentants en question fassent un exposé lors des réunions consacrées à leur pays. UN وقالت إنه من المقترح أن يقوم هذان الممثلان - بصفة تجريبية - بتقديم تقرير في الاجتماع المخصص للبلد المعني.
    Nombre de réunions consacrées à des activités intersectorielles. UN عدد الاجتماعات المعقودة بشأن الأنشطة الشاملة لعدة قطاعات.
    Le Premier Ministre a aussi participé à au moins 6 réunions consacrées à la réconciliation nationale avec divers secteurs de la population. UN شارك رئيس الوزراء أيضا مع مختلف قطاعات المجتمع المحلي في ما لا يقل عن ستة اجتماعات حوار للمصالحة
    Le Service a fourni un important appui organisationnel et fonctionnel aux réunions consacrées à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction et à la Convention sur les armes à sous-munitions. UN واضطلع الفرع بدور هام في الدعم التنظيمي والفني المقدم إلى الاجتماعات المتعلقة باتفاقية حظر استخدام وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام واتفاقية الذخائر العنقودية.
    :: Le Mexique prend part aux réunions internationales visant à atténuer les effets des armes nucléaires et conventionnelles, ainsi qu'aux réunions consacrées à la Déclaration de Genève sur la violence armée et le développement. UN :: وتشارك المكسيك في الاجتماعات الدولية الرامية إلى خفض تأثير الأسلحة النووية والتقليدية، وكذلك في الاجتماعات المتعلقة بإعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية.
    Au point 8 dudit document, il est indiqué que les États doivent mener des consultations élargies avec les organisations de handicapés et inclure les représentants de ces organisations dans les délégations appelées à participer aux réunions consacrées à l'élaboration de la future convention. UN وتقرر الفقرة 8 من الوثيقة أنه ينبغي للدول أن تضطلع بعملية تشاور واسعة النطاق مع منظمات المعوقين وأن تضم ممثلين عن تلك المنظمات إلى الوفود التي تشارك في الاجتماعات المتعلقة بوضع الاتفاقية المقبلة.
    En marge de cette formation, des réunions consacrées au problème de la dispersion de la famille ont été organisées en Iraq avant que la crise n'y éclate, ainsi qu'en Afrique du Sud en 2002. UN وجرى تدريب موظفي اليونيسيف وشركائه بالاقتران مع الاجتماعات المتعلقة بمنع الانفصال والتي عقدت قبل الأزمة العراقية وفي الجنوب الأفريقي في عام 2002.
    - D'assurer la coordination avec les réunions consacrées à des sujets connexes, telles que la Réunion conjointe de la CEE ou d'autres. UN :: كفالة التنسيق مع الاجتماعات المعنية بالمواضيع ذات الصلة، مثل الاجتماع المشترك للجنة الاقتصادية لأوروبا أو غيرها.
    - D'assurer la coordination avec les réunions consacrées à des sujets connexes, telles que la Réunion conjointe de la CEE ou d'autres. UN كفالة التنسيق مع الاجتماعات المعنية بالمواضيع ذات الصلة، من قبيل الاجتماع المشترك للجنة الاقتصادية لأوروبا أو غيرها.
    C'est dans cet esprit que le Chili a participé activement à plusieurs réunions consacrées à la revitalisation de l'ONU aux fins d'encourager une réforme globale et équilibrée portant sur les grands thèmes du développement, de la sécurité, de la démocratie et des droits de l'homme, que je voudrais brièvement évoquer. UN وبهذه الروح شاركت شيلي بنشاط في مختلف الاجتماعات المعنية بإعادة تنشيط الأمم المتحدة، وتشجيع الإصلاحات الشاملة في ميادين التنمية الرئيسية، والأمن، والديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Le coût des réunions consacrées spécifiquement aux diverses activités pouvant figurer dans le programme de travail de la Plateforme ne sont pas pris en compte. UN ولم تُدرج تكاليف الاجتماعات المتصلة تحديدا بشتى الأنشطة المحتملة الواردة في برنامج عمل المنبر.
    ii) Participation accrue des États Membres aux réunions consacrées aux océans et au droit de la mer et en particulier aux réunions du processus consultatif officieux UN ' 2` زيادة مشاركة الدول الأعضاء في الاجتماعات المتصلة بالمحيطات وقانون البحار، وخاصة في اجتماعات العملية الاستشارية غير الرسمية
    Le Conseil a également entendu les déclarations des Ambassadeurs de Norvège et des Pays-Bas, Présidents des réunions consacrées respectivement au Burundi et à la Sierra Leone, ainsi que de l'Ambassadrice d'El Salvador, Présidente du Groupe de travail sur les enseignements de l'expérience. UN واستمع المجلس أيضا إلى بيانات أدلى بها سفير النرويج، رئيس الاجتماع المخصص لبوروندي، وسفير هولندا، رئيس الاجتماع المخصص لسيراليون، وسفيرة السلفادور، رئيسة الفريق العامل المعني بالدروس المستخلصة.
    Cuba a également participé aux réunions consacrées à l'élaboration du Guide relatif au Code de conduite sur l'importation et l'exportation de sources radioactives UN شاركت كوبا أيضا في الاجتماعات المعقودة لوضع مدونة بقواعد السلوك لاستيراد وتصدير المواد المشعة
    6 réunions consacrées à la réconciliation nationale organisées par le Président et le Premier Ministre à l'intention de la classe politique, de la société civile et des institutions publiques UN قيام رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء بعقد ستة اجتماعات حوار للمصالحة الوطنية مع الجهات الفاعلة السياسية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني ومؤسسات الدولة
    Parallèlement, il a porté de trois à deux le nombre des réunions consacrées à l'examen des rapports initiaux. UN وفي نفس الوقت، قلصت اللجنة عدد الاجتماعات المخصصة للنظر في التقارير الأولى من ثلاثة إلى اثنين.
    J'ai participé à de nombreuses réunions consacrées aux droits du peuple palestinien. UN لقد حضرت عددا كبيرا من الاجتماعات بشأن حقوق الشعب الفلسطيني.
    Les réunions du Groupe de travail intersecrétariats se dérouleront dans toute la mesure possible au même moment que d'autres réunions consacrées aux mêmes sujets, telles que la réunion d'experts de la CEE sur les indices des prix à la consommation, les réunions du Groupe d'Ottawa et du Groupe de Voorburg et la réunion BIT/CEE sur les indices des prix à la consommation. UN 12 - وستعقد اجتماعات الفريق العامل قدر الإمكان في نفس الوقت الذي تعقد فيه الاجتماعات المقررة ذات الصلة بالموضوع مثل اجتماع خبراء اللجنة الاقتصادية لأوروبا حول مؤشرات أسعار المستهلكين، واجتماعات مجموعة أوتاوا وفريق فوربورغ، واجتماع منظمة العمل الدولية واللجنة الاقتصادية لأوروبا حول أسعار المستهلكين.
    D'autres réunions consacrées principalement au Kosovo et au Sandzak étaient prévues pour une date ultérieure. UN وكان من المزمع تنظيم اجتماعات أخرى في وقت لاحق تركز على كوسوفو وساندزاك.
    Fourniture de conseils dans le cadre de réunions consacrées à la réforme des procédures disciplinaires UN قدمت المشورة من خلال اجتماعات تتعلق بإصلاح الإجراءات التأديبية
    :: Fourniture de conseils et d'un appui au Ministère de la défense et de la sécurité dans le cadre de 3 réunions consacrées aux mécanismes de contrôle civil prévu dans la politique de sécurité nationale et dans les textes de loi connexes UN :: إسداء المشورة وتقديم الدعم لوزارة الدفاع والأمن عن طريق 3 اجتماعات لمناقشة آليات الإشراف المدني على النحو المبين في سياسة الأمن الوطني والتشريعات ذات الصلة
    Liste des réunions consacrées par le Conseil des nationalités du Gouvernement à la communauté rom; UN قائمة بما عقده المجلس الحكومي المعني بالقوميات من اجتماعات مخصصة لجماعة الروم؛
    M. Sahnoun m'a représenté aux réunions consacrées aux questions de la région, notamment à la cérémonie de signature de l'Accord de paix global au Soudan, qui a eu lieu au Kenya. UN ولقد مثلني السيد سحنون في اجتماعات تناولت قضايا إقليمية، منها مراسم توقيع اتفاق السلام الشامل في السودان التي جرت في كينيا.
    Les réunions consacrées aux pays devront occuper une place prioritaire dans la prochaine phase des travaux de la Commission. UN وينبغي للاجتماعات المخصصة لبلد محدد أن تكون ذات أولوية في المرحلة المقبلة من عمل اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more