"réunions des commissions" - Translation from French to Arabic

    • اجتماعات اللجان
        
    • دورات اللجان
        
    • ولاجتماعات اللجان
        
    • اللجان المشتركة بين
        
    • لاجتماعات اللجان
        
    Etant donné le calendrier des réunions des commissions régionales, il ne sera possible d'appliquer ladite résolution qu'en 1994. UN ونظرا لجدول اجتماعات اللجان الاقليمية، لن يتسنى الامتثال للقرار سوى في عام ١٩٩٤.
    ii) Des colloques régionaux ayant pour but de suivre l'application des conclusions concertées seraient organisés régulièrement, au même moment (ou à peu près) que les réunions des commissions régionales. UN ' ٢` عقد ندوات إقليمية منتظمة لرصد التقدم المحرز في تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها، في وقت اجتماعات اللجان اﻹقليمية أو في وقت قريب منها.
    L'Organisation devrait encourager et faciliter la participation des ONG régionales et nationales aux réunions des commissions régionales ainsi qu'aux réunions régionales préparatoires des conférences des Nations Unies. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تشجع وتسهل مشاركة المنظمات غير الحكومية اﻹقليمية والوطنية في اجتماعات اللجان اﻹقليمية، فضلا عن الاجتماعات التحضيرية اﻹقليمية لمؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    La session du Conseil est le point culminant d'une série de réunions des commissions techniques. UN 30 - وتنعقد دورة المجلس تتويجا لسلسلة من دورات اللجان الفنية.
    16. Prie la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement de tenir compte des calendriers du Comité préparatoire et des réunions des commissions régionales en aidant les pays en développement et les pays en transition à se préparer à participer au débat sur le financement du développement; UN ١٦ - تطلب إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يراعي الجدول الزمني للجنة التحضيرية ولاجتماعات اللجان اﻹقليمية لدى تقديمه المساعدة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في اﻹعداد للمناقشات بشأن تمويل التنمية؛
    En vertu de la loi organique géorgienne concernant les élections législatives, des observateurs en provenance de différents États et organisations internationales sont admis, ainsi que d'autres personnes, aux réunions des commissions électorales et dans les bureaux de vote. UN واستنادا إلى القانون اﻷساسي لجورجيا المتعلق بالانتخابات البرلمانية، يحق لمراقبين من دول ومنظمات دولية مختلفة، فضلا عن أشخاص آخرين، دخول اجتماعات اللجان الانتخابية ومراكز الاقتراع.
    Lors des réunions des commissions, les délibérations ont été axées sur les moyens d'intensifier le rapatriement en organisant de vastes campagnes d'information du public, en séparant les réfugiés de ceux qui cherchent à les intimider et en favorisant les visites transfrontières. UN وركزت المناقشات في اجتماعات اللجان على طرق زيادة العودة إلى الوطن من خلال حملات اﻹعلام الجماهيري، وفصل المهددين عن اللاجئين، والزيارات عبر الحدود.
    La Force a également apporté une assistance technique à la mission de bons offices du Secrétaire général menée par son Conseiller spécial pour Chypre, notamment en facilitant les réunions des commissions techniques et des groupes de travail bicommunautaires. UN وقدمت القوة أيضا المساعدة الفنية إلى بعثة المساعي الحميدة للأمين العام التي يقودها المستشار الخاص للأمين العام بشأن قبرص، بوسائل منها تيسر عقد اجتماعات اللجان الفنية والأفرقة العاملة المشتركة بين الطائفتين.
    Le Bureau a néanmoins recommandé que chacune de ces trois institutions soit invitée à participer aux réunions du Comité préparatoire selon les modalités déjà adoptées en ce qui concernait les institutions de Bretton Woods, qui participaient régulièrement aux réunions des commissions de l'Assemblée générale concernées. UN بيد أن المكتب أوصى بالترحيب بجميع المؤسسات الثلاث للاشتراك في اجتماعات اللجنة التحضيرية على نفس الأساس الذي تشترك به مؤسسات بريتون وودز بصفة دورية في اجتماعات اللجان المختصة التابعة للجمعية العامة.
    En outre, la Force apportera au Conseiller spécial un appui technique et logistique, notamment en facilitant les réunions des commissions et groupes de travail techniques, qui continueront de tenir des débats bicommunautaires sur les questions d'intérêt commun et sur les problèmes centraux qui ont un impact sur les deux communautés. UN وعلاوة على ذلك، ستقدم القوة المساعدة الفنية واللوجستية إلى المستشار الخاص للأمين العام المعني بقبرص، ويشمل ذلك تيسير عقد اجتماعات اللجان التقنية والأفرقة العاملة، التي ستواصل إجراء مناقشات بين الطائفتين بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك والقضايا الأساسية التي تؤثر على كلتا الطائفتين.
    Un représentant du Bureau est invité à participer aux réunions des commissions régionales. UN 6 - وتوجه الدعوة إلى ممثل للمكتب لحضور اجتماعات اللجان الإقليمية.
    En 2003, les réunions des commissions techniques ont eu lieu entre le 10 février et le 6 juin. UN في عام 2003، عقدت اجتماعات اللجان الفنية في الفترة ما بين 10 شباط/فبراير و 6 حزيران/يونيه.
    Forums régionaux d'application : (ils remplacent un des deux groupes de travail spéciaux de la Commission durant l'année d'examen) organisés aussitôt après les réunions des commissions régionales des Nations Unies. UN منتديات التنفيذ الإقليمية لتحل محل أحد فريقي العمل المخصصين، التابعين للجنة خلال عام الاستعراض، ولكي تنظم بصورة متتابعة، مع اجتماعات اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة.
    10 et 11 mai réunions des commissions nationales européennes pour l'UNESCO, Luxembourg UN اجتماعات اللجان الوطنية الأوروبية لليونسكو، في لكسمبرغ 10-11 أيار/مايو
    S'agissant des questions relatives à la population et à l'environnement, le Conseil des ministres a pris connaissance des résultats des réunions des commissions ministérielles s'occupant de la culture, de l'éducation, des questions municipales et des associations et mouvements scouts. UN وفي مجال شؤون الإنسان والبيئة، أطلع المجلس الوزاري على نتائج اجتماعات اللجان الوزارية المختصة في مجالات الشؤون الثقافية، والتعليم، وشؤون البلديات، والهيئات والجمعيات الكشفية.
    Il a particulièrement été fait mention des réunions régionales de la Commission relatives à la mise en œuvre de la Convention et aux réunions des commissions économiques régionales. UN 16 - وأشير على نحو خاص إلى اجتماعات التنفيذ الإقليمية للجنة وإلى اجتماعات اللجان الاقتصادية الإقليمية.
    Des représentants du Gouvernement ont participé aux réunions des commissions parlementaires susmentionnées et des solutions ont été trouvées à certains des problèmes posés par les dispositions des conventions en question. UN وقد شارك ممثلو الحكومة في اجتماعات اللجان البرلمانية المذكورة أعلاه وتم التوصل إلى حل لبعض الإشكالات المتعلقة بعدد من نصوص هذه الاتفاقيات.
    Comme il est indiqué au paragraphe 30 ci-dessus, la session du Conseil constitue le point culminant d'une série de réunions des commissions techniques. UN 53 - وكما ورد في الفقرة 30 أعلاه، فإن دورة المجلس تعقد تتويجا لسلسلة من دورات اللجان الفنية.
    Depuis qu'il a été reconnu en qualité d'État successeur de l'ex-URSS pour les traités sur les missiles à courte et moyenne portée et sur les armes stratégiques offensives, le Kazakhstan participe à toutes les réunions des commissions spéciales concernant l'application de ces traités, outre qu'il reçoit régulièrement des inspections. UN وعكفت كازاخستان، منذ لحظة الاعتراف بها بوصفها إحدى الدول التي خلفت الاتحاد السوفييتي السابق فيما يختص بمعاهدة إزالة القذائف المتوسطة والقصيرة المدى ومعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، على المشاركة في جميع دورات اللجان المتخصصة المعنية بتنفيذ أحكام هاتين المعاهدتين، بالإضافة إلى كفالة إجراء عمليات التفتيش بصورة منتظمة.
    14. Prie également la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement de tenir compte du calendrier du Comité préparatoire et des réunions des commissions régionales lorsqu’il aidera les pays en développement à préparer les débats de fond sur le financement du développement, notamment en organisant des réunions régionales ou autres ainsi que des réunions de groupes d’experts; UN " ١٤ - تطلب أيضا إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يراعي الجدول الزمني للجنة التحضيرية ولاجتماعات اللجان اﻹقليمية لدى تقديمه المساعدة للبلدان النامية في اﻹعداد للمناقشات الموضوعية بشأن تمويل التنمية، بما في ذلك من خلال عقد اجتماعات إقليمية وغير ذلك من الاجتماعات، فضلا عن اجتماعات أفرقة الخبراء؛
    :: La question relative à la traite des enfants n'est pas toujours inscrite à l'ordre du jour des réunions des commissions bilatérales; UN محدودية تناول مشكلة تهريب الأطفال ضمن أعمال اللجان المشتركة بين البلدين؛
    Les réunions des commissions devaient être harmonieusement réparties entre les sessions annuelles du Conseil. UN ويجب توزيع الحيز الزمني لاجتماعات اللجان بصورة جيدة بين الاجتماعات السنوية للمجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more