"réunions du réseau" - Translation from French to Arabic

    • اجتماعات الشبكة
        
    • اجتماعات شبكة
        
    :: Aide aux réunions du Réseau national de refuges contre la violence familiale. UN :: تقديم المساعدة إلى اجتماعات الشبكة الوطنية للمآوى المكافحة للعنف العائلي.
    22. Sous réserve des conditions ci-après, les non membres peuvent assister aux réunions du Réseau ENFORCE et être représentés en qualité d'observateurs. UN 22 - يجوز قبول غير الأعضاء في اجتماعات الشبكة البيئية ويمثّلوا بصفة مراقبين، مع مراعاة الشروط التالية.
    24. Il sera demandé aux observateurs de s'engager à respecter la confidentialité des débats ainsi que d'autres règles applicables aux réunions du Réseau ENFORCE. UN 24 - وسوف يُطلَب إلى المراقبين الموافقة على احترام السرية وغيرها من القواعد المنطبقة على اجتماعات الشبكة البيئية.
    Il a également participé à deux réunions du Réseau d'éthique des Nations Unies comme nous l'avons vu précédemment. UN وشارك أيضا في اجتماعين من اجتماعات شبكة هيئات الأمم المتحدة المعنية بالأخلاقيات، على النحو المذكور أعلاه.
    Il a également participé aux réunions du Réseau d'Action Climat. UN وشارك هذا الشخص أيضا في اجتماعات شبكة العمل من أجل المناخ.
    Depuis juillet 2008, les trois départements participent aux réunions du Réseau du système de gestion de la sécurité des Nations Unies (anciennement Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité). UN في تموز/يوليه 2008، صارت الإدارات الثلاث تشارك في اجتماعات شبكة نظام الأمم المتحدة للإدارة الأمنية.
    Ces questions ont été abordées à l'occasion de tables rondes du Forum spécial sur le terrorisme tenues dans le cadre des réunions des ministres de l'intérieur et de la justice du Marché commun du Sud (MERCOSUR), et des réunions du Réseau antiterroriste mondial. UN وقد نوقشت هذه النقاط في اجتماعات المنتدى المتخصص المعني بالإرهاب وفي سياق الاجتماعات التي عقدها وزراء الداخلية والعدل لبلدان السوق الجنوبية المشتركة وفي اجتماعات الشبكة الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Le Département doit, en consultation avec le Réseau, examiner et préciser le rôle du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions dans l'élaboration des politiques et élucider les raisons pour lesquelles ils n'ont pas participé aux réunions du Réseau. UN ينبغي للإدارة أن تستعرض وتوضح، بالتشاور مع الشبكة المشتركة دور إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في وضع السياسات، وأن تتناول أسباب عدم حضورهما اجتماعات الشبكة.
    Des réunions du Réseau régional de fonctionnaires chargés du suivi et de l'évaluation ont été organisées dans les sept régions, avec la participation du Bureau de l'évaluation, pour expliquer la nouvelle politique, et des exposés à ce sujet ont été faits également lors d'autres réunions techniques ou réunions de gestion au plan régional. UN وعُقدت دورات إيضاحية في المناطق السبع جميعها خلال اجتماعات الشبكة الإقليمية لمسؤولي الرصد والتقييم، بمشاركة مكتب التقييم. كما قُدمت عروض خلال اجتماعات تقنية أو إدارية إقليمية أخرى.
    Une formation assistée a notamment été dispensée lors des réunions du Réseau régional des fonctionnaires chargés du suivi et de l'évaluation ainsi que lors des nombreuses missions effectuées dans les bureaux de pays. UN وشمل التدريب الميسَّر عقد دورات خلال اجتماعات الشبكة الإقليمية لمسؤولي الرصد والتقييم وخلال العديد من البعثات الموفدة إلى المكاتب القطرية.
    Une assistance importante et des directives utiles pourraient être données par l'intermédiaire des réunions du Réseau régional africain, auxquelles la Somalie n'avait pas assisté au cours des derniers mois. UN وكان هناك شعور بأنه من الممكن تقديم مساعدة ملموسة وإرشادات من خلال اجتماعات الشبكة الإقليمية لأفريقيا، التي لم تحضرها الصومال في الأشهر الأخيرة.
    Jusqu'à présent, UNISERV n'a jamais demandé à participer aux réunions du Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité, où sont examinées des questions de fond. UN ولم يطلب قط اتحاد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الدوليين حتى الآن أن يشارك في اجتماعات الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية حيث تناقش مسائل السياسة العامة.
    Le Bureau du Procureur participe par ailleurs aux réunions du Réseau européen de points de contact en ce qui concerne les personnes responsables de génocide, de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre. UN 59 - وعلاوة على ذلك، يشارك مكتب المدعي العام في اجتماعات الشبكة الأوروبية لجهات التنسيق المعنية بالإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Il a ajouté que le Département des opérations de maintien de la paix, le Département de l'appui aux missions et le Département des affaires politiques l'avaient assuré qu'ils nommeraient des agents de liaison qui seraient tenus d'assister aux réunions du Réseau. UN علاوة على ذلك، ذكرت الإدارة أنها تلقت تأكيدات من إدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية بأنه سيتم تعيين جهات تنسيق يطلب إليها حضور اجتماعات الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية.
    g) Convoquer et présider les réunions du Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité et du Groupe exécutif sur la sécurité; UN (ز) عقد وترؤس اجتماعات الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية والفريق التنفيذي المعني بالأمن؛
    Le Secrétaire général adjoint a également noté que la CNUCED souhaitait participer à des réunions du Réseau international de la concurrence et coopérer avec la Commission des pratiques commerciales loyales de la République de Corée. UN وأشار أيضاً إلى أن الأونكتاد يرغب في المشاركة في اجتماعات شبكة المنافسة الدولية والتعاون مع لجنة التجارة المنصفة الكورية.
    De nombreuses idées et initiatives intéressantes sont débattues dans les réunions du Réseau TIC, mais la mise en œuvre et le suivi restent difficiles. UN ولئن كانت اجتماعات شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصال تشهد مناقشة وتقاسم عدد من الأفكار والمبادرات الجيدة، فالصعوبة تكمن في متابعتها وتنفيذها.
    réunions du Réseau de Bureaux gouvernementaux et de mécanismes nationaux pour la promotion de la femme, tenues au Nicaragua (1995) et au Guatemala (2002). UN - اجتماعات شبكة المسؤولين الحكوميين والمنظمات الوطنية للنهوض بالمرأة، المعقودة في نيكاراجوا 1995 وغواتيمالا 2002
    Ils tiennent à souligner que les fédérations d'associations et syndicats de fonctionnaires participent pleinement aux réunions du Réseau Ressources humaines du Comité de haut niveau sur la gestion, qui relève du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. UN وتود المنظمات أن تُبرِز أن اتحادات الموظفين تشارك مشاركة تامة في اجتماعات شبكة الموارد البشرية للجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    La Cour appartient au Système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies et, en tant que telle, est invitée à participer deux fois par an aux réunions du Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité. UN 89 - وفي مجال الأمن، فإن المحكمة عضو في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، وتدعى للمشاركة في اجتماعات شبكة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية مرتين في السنة.
    Dans le domaine de la sécurité, la Cour est membre du Système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies et est invitée à participer aux réunions du Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité deux fois par an. UN 90 - وفي مجال الأمن، فإن المحكمة عضو في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، وتدعى للمشاركة في اجتماعات شبكة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية مرتين في السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more