Nombre de réunions mixtes avec la participation des gouvernements et du secteur privé. | UN | الاجتماعات المشتركة مع المشاركين من الحكومة والقطاع الخاص. |
· Nombre de réunions, y compris les réunions mixtes, entre Géorgiens et Ossètes au niveau de l'administration locale. | UN | عدد الاجتماعات، بما في ذلك الاجتماعات المشتركة بين الجورجيين والأوسيتيين على مستوى الإدارة المحلية. |
A cet effet, les réunions mixtes entre le Comité et la Sous-Commission, jusque-là informelles, devraient être institutionnalisées. | UN | ولهذا الهدف ينبغي إضفاء طابع مؤسسي على الاجتماعات المشتركة بين اللجنة الخاصة واللجنة الفرعية، فهذه الاجتماعات مازالت حتى اﻵن غير رسمية الطابع. |
Si c'est nécessaire, des réunions mixtes du Conseil de l'Atlantique Nord et des pays fournissant des contingents seront convoquées ponctuellement. | UN | وسوف تعقد اجتماعات مشتركة مخصصة تضم مجلس شمال الأطلسي بالإضافة إلى الدول المساهمة بالقوات، إذا ما اقتضت الضرورة. |
Un orateur a prié le Bureau de formuler des projets de réunions mixtes qui porteraient sur des thèmes tels que l’établissement de bilans communs de pays. | UN | وطلب أحدهم من المكتب أن يضع مقترحات بعقد اجتماعات مشتركة مستقبلا تتصل بمواضيع من قبيل التقييم القطري المشترك. |
Cette coopération sera assurée dans le cadre de réunions mixtes, consultations et autres mécanismes de liaison avec les secrétariats concernés et par l'échange d'informations et de données; | UN | وسيجري التعاون من خلال الاجتماعات المشتركة والمشاورات وسائر أشكال الاتصال بأمانات كل منها، ومن خلال تبادل المعلومات والبيانات؛ |
Cette coopération sera assurée dans le cadre de réunions mixtes, consultations et autres mécanismes de liaison avec les secrétariats concernés et par l'échange d'informations et de données; | UN | وسيجري التعاون من خلال الاجتماعات المشتركة والمشاورات وسائر أشكال الاتصال بأمانات كل منها، ومن خلال تبادل المعلومات والبيانات؛ |
Cette coopération sera assurée dans le cadre de réunions mixtes, consultations et autres mécanismes de liaison avec les secrétariats concernés et par l'échange d'informations et de données; | UN | وسيجري التعاون من خلال الاجتماعات المشتركة والمشاورات وسائر أشكال الاتصال بأمانات كل منها، ومن خلال تبادل المعلومات والبيانات؛ |
Cette coopération sera assurée dans le cadre de réunions mixtes, consultations et autres mécanismes de liaison avec les secrétariats concernés et par l'échange d'informations et de données; | UN | وسيجري التعاون من خلال الاجتماعات المشتركة والمشاورات وسائر أشكال الاتصال بأمانات كل منها، ومن خلال تبادل المعلومات والبيانات؛ |
iii) Participation de la Guinée équatoriale à des réunions mixtes sur le point de trijonction de la frontière maritime entre le Cameroun, la Guinée équatoriale et le Nigéria | UN | ' 3` مشاركة غينيا الاستوائية في الاجتماعات المشتركة بشأن نقطة الحدود البحرية الثلاثية بين الكاميرون ونيجيريا وغينيا الاستوائية |
Mesure des résultats : nombre de réunions mixtes | UN | مقاييس الأداء: عدد الاجتماعات المشتركة |
Le groupe spécial ne voit rien de particulier à ajouter sur le rôle de ces organismes, si ce n’est que l’on pourrait s’inspirer des réunions mixtes tenues par la Conférence des statisticiens européens et par plusieurs institutions des Nations Unies pour éviter les chevauchements d’activités. | UN | ٢٤ - لا يوجد لدى الفريق المخصص تعليقات محددة بشأن دور هذه الوكالات، باستثناء أن الاجتماعات المشتركة لمؤتمر اﻹحصائيين اﻷوروبيين ومختلف وكالات اﻷمم المتحدة ما هي إلا مثال مفيد عن كيفية تفادي الازدواجية في الجهود. دال - الجهات الفاعلة خارج منظومة اﻷمم المتحدة |
Un orateur a prié le Bureau de formuler des projets de réunions mixtes qui porteraient sur des thèmes tels que l'établissement de bilans communs de pays. | UN | وطلب أحدهم من المكتب أن يضع مقترحات بعقد اجتماعات مشتركة مستقبلا تتصل بمواضيع من قبيل التقييم القطري المشترك. |
Le Comité est par conséquent convenu, sur proposition de l'OIT, de reconvoquer en 1997 des réunions mixtes d'experts durant les sessions du Sous-Comité, afin de résoudre les questions en suspens et de mettre la dernière main aux propositions en matière d'harmonisation. | UN | لذا، وافقت اللجنة بناء على اقتراح مقدم من منظمة العمل الدولية بعقد اجتماعات مشتركة للخبراء مرة أخرى في عام ١٩٩٧ خلال دورة اللجنة الفرعية، لحسم القضايا المعلقة واستكمال تنسيق المقترحات. |
On a fait valoir que l'organisation de réunions mixtes n'irait pas sans difficultés pratiques et problèmes de procédure, car le mandat de certains présidents était limité à la durée des sessions des comités concernés, lesquelles ne coïncidaient pas nécessairement. Il serait par ailleurs difficile de rendre compte comme il se doit des résultats des délibérations communes. | UN | وذكر أن عقد اجتماعات مشتركة يمكن أن يتسبب في مشاكل عملية وإجرائية ذلك أن رئاسة بعض اللجان لا تستمر إلى ما بعد فترة انعقاد دوراتها، وتلك الدورات قد لا تتوافق زمنيا وسيكون من الصعب إنشاء نظام إبلاغ سوي فيما يتعلق بنتائج مثل هذه المداولات المشتركة. |
Pour ce dernier, il fut demandé que la CEE assure le suivi d’ensemble du Programme d’action commun au moyen de réunions mixtes des bureaux du Comité des transports intérieurs et du Comité des politiques de l’environnement. Des représentants d’autres institutions européennes et internationales y seront invités. | UN | فعلى الصعيد الدولي، طلب إلى اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا أن تكفل إجراء عملية رصد شامل لبرنامج العمل المشترك من خلال عقد اجتماعات مشتركة لمكتب لجنة النقل الداخلي واللجنة المعنية بالسياسة البيئية، التي سيدعى إليها ممثلون من مؤسسات أوروبية وعالمية أخرى. |