"réunions précédentes" - Translation from French to Arabic

    • الاجتماعات السابقة
        
    • اجتماعات سابقة
        
    • الجلسات السابقة
        
    • السابقان للفريق
        
    • اجتماعاتها السابقة
        
    • بالاجتماعات السابقة
        
    • في مؤتمرات سابقة
        
    • السابقة لفريق
        
    • الاجتماعين السابقين
        
    Les efforts faits pour inclure des experts de pays en développement dans la liste des orateurs invités aux réunions précédentes ont été reconnus. UN واعتُرف أيضا بأنه بذلت جهود لدمج خبراء من البلدان النامية في قائمة أمثال هؤلاء المشاركين في الاجتماعات السابقة.
    Il y a bien été abordé certaines des questions plus vastes non examinées spécifiquement lors des réunions précédentes. UN وتناول الاجتماع بالفعل بعض المسائل الواسعة النطاق التي لم يُتطرق إليها تحديداً في الاجتماعات السابقة.
    Cette réunion a renforcé le succès des réunions précédentes et a fourni un cadre pour nos futures réunions. UN وقد بُنيَّ ذلك الاجتماع على نجاح الاجتماعات السابقة ووضع إطار عمل للاجتماعات المستقبلية.
    Le Comité des placements s'était penché sur la question de savoir si l'on pouvait construire un indice plus adapté lors de ses réunions précédentes. UN وقد نوقشت مسألة وضع مواصفات خاصة للمؤشر المرجعي للإيراد الثابت في اجتماعات سابقة عقدتها لجنة الاستثمارات.
    Les pays développés ont été invités à réexaminer leur contribution et à honorer les engagements qu'ils avaient pris lors de réunions précédentes. UN ودعا أحد الأطراف البلدان المتقدمة النمو إلى استعراض مساهماتها والوفاء بالتزاماتها التي أعلنت في اجتماعات سابقة.
    c) Questions déjà examinées lors de réunions précédentes. UN وذلك، بالإضافة إلى المسائل التي نوقشت في الاجتماعات السابقة.
    Échange de vues général sur les domaines critiques et les mesures requises, y compris des questions examinées lors des réunions précédentes UN تبادل عام للآراء بشأن مجالات الاهتمام والإجراءات المطلوب اتخاذها، بما في ذلك المسائل التي نوقشت في الاجتماعات السابقة
    Ils ont :: Rappelé les conclusions des réunions précédentes de l'Initiative régionale sur l'Iraq, UN أشاروا إلى نتائج الاجتماعات السابقة للمبادرة الإقليمية بشأن العراق،
    Il s'agit d'une question qui n'a été abordée de front à aucune des réunions précédentes consacrées aux mines terrestres. UN هذه قضية لم يجر تناولها في حد ذاتها تناولا مباشرا في أي من الاجتماعات السابقة بشأن اﻷلغام البرية.
    On trouvera l'information utile sur les réunions précédentes du Groupe dans les rapports qu'il a déjà présentés à la Commission de statistique. UN ويمكن الاطلاع على معلومات عن الاجتماعات السابقة للفريق في تقاريره السابقة المقدمة إلى اللجنة الإحصائية.
    Vous avez à cette occasion pu être les témoins d'un changement d'atmosphère encourageant par rapport à celui que nous avons connu lors des réunions précédentes. UN وأَمكنَكم بالمناسبة أن تقفوا شهوداً على تغير مشجع في الجو السائد بالمقارنة مع ما عهدناه خلال الاجتماعات السابقة.
    Il s'agit d'estimations fondées sur les réunions précédentes qui peuvent varier considérablement en fonction du lieu où se tient la réunion. UN والتكاليف هي تقديرات تستند إلى الاجتماعات السابقة وقد تختلف اختلافاً شديداً حسب مكان الاجتماع.
    Questions découlant des réunions précédentes de la Conférence des Parties : Fourniture d'une assistance technique aux niveaux national et régional UN قضايا ناشئة عن الاجتماعات السابقة لمؤتمر الأطراف: تقديم المساعدة التقنية على الصعيدين الوطني والإقليمي
    Aux réunions précédentes, plusieurs délégations ont parlé des conclusions du Processus. UN تناول العديد من الوفود، في الاجتماعات السابقة للعملية الاستشارية، طبيعة نتائج العملية الاستشارية.
    Pour assurer l'efficacité des mesures de contrôle et de suivi, les organes subsidiaires font le point de l'application des recommandations adoptées aux réunions précédentes et les participants rendent compte des mesures prises. UN وضمانا لحدوث رصد ومتابعة فعالين، تستعرض الهيئات الفرعية مدى تنفيذ التوصيات التي اعتمدت في الاجتماعات السابقة ويقدم المشتركون تقارير عن التدابير المتخذة.
    i) Examen de la coopération et évaluation des progrès réalisés dans l'application des recommandations adoptées lors des réunions précédentes sur les neuf domaines prioritaires suivants : UN ' ١ ' استعراض التعاون وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها الاجتماعات السابقة في المجالات التسعة ذات اﻷولوية، وهي:
    J’ai appris que des progrès considérables avaient été accomplis dans ces domaines pendant les réunions précédentes du Groupe de travail officieux à composition non limitée sur l’Agenda pour la paix. UN وأعلمت بأن تقدما هائلا قد أحرز في تلك المجالات أثناء الاجتماعات السابقة للفريق العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المعني بخطة للسلام.
    La communauté des donateurs a des responsabilités à l'égard de l'Afghanistan conformément aux engagements qu'elle a souscrits à Paris et au cours des réunions précédentes. UN وتقع على مجتمع المانحين مسؤوليات تجاه أفغانستان لتنفيذ الالتزامات التي تعهدوا بها في باريس وفي اجتماعات سابقة.
    Questions découlant des réunions précédentes de la Conférence des Parties : non-respect UN قضايا ناشئة عن اجتماعات سابقة لمؤتمر الأطراف: عدم الامتثال
    Questions découlant des réunions précédentes de la Conférence des Parties : étude des options possibles pour des mécanismes de financement durables et viables UN قضايا ناشئة عن اجتماعات سابقة لمؤتمر الأطراف: دراسة للخيارات المحتملة للآليات المالية الدائمة والمستدامة
    Le Gouvernement turc a fait savoir qu'il approuvait et appuyait la position de la partie chypriote turque telle qu'elle a été exposée lors de réunions précédentes du Conseil de sécurité sur la prorogation du mandat de la Force. UN وأوضحت حكومة تركيا أنها تتفق مع موقف الجانب القبرصي التركي، بصيغته التي جرى اﻹعراب عنها في الجلسات السابقة لمجلس اﻷمن بشأن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، وتؤيد هذا الموقف.
    La réunion susmentionnée était présidée par un conseiller de l’UNU/WIDER, qui avait participé aux deux réunions précédentes, tenues à New York en 1994, et à Laxenburg (Autriche) en avril 1995, respectivement. UN ورأس هذا الاجتماع مستشار أبحاث من المعهد. وقد عقد الاجتماعان السابقان للفريق في نيويورك في عام ١٩٩٤ ولاكسنبورغ بالنمسا في نيسان/أبريل ١٩٩٥ وشارك المعهد فيهما.
    Le secrétariat avait établi à cet effet un document de travail résumant les rapports des réunions précédentes du Groupe. UN وفي هذا الصدد، أعدت الأمانة وثيقة مرجعية تلخص التقارير المتعلقة بالاجتماعات السابقة لفريق الخبراء المشترك.
    Les réunions précédentes se sont déjà penchées sur les problèmes entraînés par la mondialisation pour les registres d'entreprises. UN 10 - سُلطت الأضواء بالفعل في مؤتمرات سابقة على التحديات المتعلقة بسجلات الأعمال التجارية الناجمة عن العولمة.
    Conformément à la pratique suivie lors des deux réunions précédentes, c'est par consensus que la troisième réunion a adopté les modalités de son organisation et son ordre du jour. UN وحذا الاجتماع الثالث حذو الاجتماعين السابقين له، فاعتمد بتوافق الآراء شكله وجدول أعماله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more