"réunions que" - Translation from French to Arabic

    • الاجتماعات التي
        
    • الاجتماعات أن
        
    • الاجتماعات الذي
        
    • اللقاءات التي
        
    • وللاجتماعات التي
        
    Le Secrétaire général était représenté à un niveau élevé à toutes ces réunions, que l'Ouganda a organisées à ses propres frais. UN وفي جميع هذه الاجتماعات التي استضافتها أوغندا على نفقتها الخاصة، كان الأمين العام للأمم المتحدة ممثلا على مستوى عال.
    Elles diffusent des informations sur les réunions que tiennent le maire et le Conseil des notables, les horaires d'arrivée et de départ des bateaux, des entretiens et de la musique. UN وتبث معلومات عن الاجتماعات التي يعقدها العمدة ومجلس كبار السن ومواعيد رحلات السفينة ومقابلات وبرامج موسيقية.
    Les problèmes suivants ont souvent été mentionnés au cours des réunions que les inspecteurs ont tenues pour préparer ce rapport. UN وفي أثناء الاجتماعات التي عقدها المفتشون من أجل هذا التقرير، كثيرا ما جرى التطرق إلى المشاكل التالية:
    Il ressort des notes concernant ces réunions que les membres des bureaux ont demandé et reçu des informations sur les thèmes qui seraient abordés par le Conseil. UN وتظهر محاضر الاجتماعات أن أعضاء المكتب طلبوا إسهامات بشأن المواضيع التي سينظر فيها المجلس مستقبلا، وحصلوا عليها.
    Nous appuyons également la recommandation selon laquelle le Groupe d'experts des Nations Unies sur l'administration et les finances publiques soit nommé Comité des Nations Unies sur l'administration publique et le développement, compte tenu de ce que cela n'aurait aucune incidence financière nouvelle si le nouveau Comité conserve le même programme de réunions que celui du Groupe d'experts. UN ونؤيد كذلك التوصية بتحويل اســـم فريـــق الخبراء المعني باﻹدارة العامة والمالية العامة إلى لجنة اﻷمم المتحدة لﻹدارة العامة والتنمية، على ألا يترتب على ذلك أية آثار مالية إضافية إذا احتفظت اللجنة الجديدة بنفس جدول الاجتماعات الذي كان لفريق الخبراء.
    Durant la visite effectuée en République de Serbie en juillet 2009 par le juge Robinson, qui était alors Président du Tribunal, la question de l'exécution des peines d'emprisonnement a été soulevée à toutes les réunions que celui-ci a tenues à Belgrade. UN 37 - وخلال الزيارة التي قام بها القاضي روبنسون، رئيس المحكمة في ذلك الوقت، إلى جمهورية صربيا في تموز/يوليه 2009، أثيرت مسألة إنفاذ أحكام السجن في جميع اللقاءات التي أجراها الرئيس في بلغراد.
    Les membres du Conseil de sécurité ont été conviés à prendre part à ces réunions, que le Conseil a décidé d'officialiser. UN وقد جرى إشراك أعضاء في مجلس اﻷمن في تلك الاجتماعات التي قرر المجلس جعلها اجتماعات رسمية.
    Les membres du Conseil de sécurité sont invités à participer à ces réunions, que le Conseil a récemment décidé d'officialiser. UN وشارك أعضاء مجلس اﻷمن في هذه الاجتماعات التي قرر المجلس أخيرا جعلها رسمية.
    Le coût élevé des services de conférence découle peut-être du grand nombre de réunions que l'Organisation tient tous les ans. UN ربما تُعزى التكلفة العالية لخدمات المؤتمرات للعدد الكبير من الاجتماعات التي تُعقد سنوياً.
    À la suite des nombreuses réunions que nous avons tenues, collectivement ou bilatéralement, je me suis rendu compte qu'un nouvel enlisement diplomatique n'était plus supportable. UN ونتيجة لجميع عشرات الاجتماعات التي عقدناها، بصورة جماعية أو ثنائية، شعرت بشكل واضح أنه لا يمكن بعد الآن تحمل حالة أخرى للجمود الدبلوماسي.
    Au cours des réunions que le Comité a déjà tenues, il s'est dégagé une volonté commune d'établir des mécanismes de confiance, de limiter les armements en faveur du développement et du bien-être des populations de la sous-région. UN وفي الاجتماعات التي عقدتها هذه اللجنة بالفعل، برز تصميم مشترك على إنشاء آلية لبناء الثقة والحد من اﻷسلحة لصالح التنمية والرفاه لشعوب منطقتنا الفرعية.
    Nous sommes convaincus qu'il s'agit là d'une des meilleures réunions que nous ayons jamais organisée en coopération avec ce Comité, et qu'elle a mis l'accent une fois de plus sur l'attention qui continue d'être portée à cette question par des gens originaires de toute l'Amérique du Nord et du monde entier. UN ونعتقد أنها كانت من أفضل الاجتماعات التي نظمناها بالتعاون مع هذه اللجنة، ونؤكد مرة أخرى على الاهتمام المستمر بهذه المسألة من جانب أشخاص من جميع أرجاء أمريكا الشمالية وعلى الصعيد الدولي.
    Je voudrais me reporter à présent au document officieux qu'a distribué le secrétariat contenant le calendrier des réunions que tiendront la semaine prochaine la Conférence et ses organes subsidiaires. UN الرئيس: أود أن أعود اﻵن الى الوثيقة غير الرسمية التي وزعتها اﻷمانة والتي تتضمن جدول الاجتماعات التي سيعقدها المؤتمر وأجهزته الفرعية في اﻷسبوع القادم.
    Dans ce contexte, les réunions que les membres du Comité ont eues en juin dernier avec des représentants de la Nouvelle-Zélande et des Tokélaou ont été très instructives. UN وفي ذلك الصدد، كانت الاجتماعات التي عقدها أعضاء اللجنة في حزيران/يونيه مع ممثلي نيوزيلندا وتوكيلاو بنّاءة جداً.
    V.81 On trouvera au paragraphe 20.10 un descriptif du mécanisme intergouvernemental de la CESAO, et dans le tableau ci-après des informations sur le nombre de réunions que la Commission et ses organes subsidiaires tiendront en 1998-1999 : UN ويبين الجدول أدناه عدد الاجتماعات التي ستعقدها اللجنة وهيئاتها الفرعية خلال الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ :
    Les membres du Conseil de sécurité ont entendu un exposé sur la situation en Afghanistan ainsi que sur les réunions que le Président du Conseil a tenues avec les Représentants permanents de l’Afghanistan, du Tadjikistan et de l’Iran sur la question. UN استمع أعضاء مجلس اﻷمن إلى إحاطة عن الحالة في أفغانستان وعن الاجتماعات التي عقدها رئيس مجلس اﻷمن مع الممثلين الدائمين لافغانستان وطاجيكستان وإيران بشأن هذه المسألة.
    Au cours des réunions que vous avez eues, Monsieur le Président, avec plusieurs d'entre nous au cours des dernières semaines, vous avez exprimé votre inquiétude au sujet de l'impasse où nous nous trouvons. UN وقد أعربتم، سيدي، في الاجتماعات التي عقدتموها معنا خلال الأسابيع القليلة الماضية، عن القلق إزاء المأزق الذي نجد أنفسنا فيه.
    Les demandes contenaient également des informations statistiques sur le nombre de réunions que les organes concernés avaient tenues, le cas échéant, au cours de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale et la mesure dans laquelle ils avaient utilisé de façon efficace les ressources mises à leur disposition. UN وقُدمت أيضا معلومات إحصائية عن عدد الاجتماعات التي كانت الهيئات المعنية قد عقدتها خلال الدورة الخامسة والخمسين للجمعية، وعن فعالية استخدام ما أتيح لها من موارد.
    Il est clairement ressorti de ces réunions que le nouveau système est entré en fonction et que les Tribunaux s'emploient vigoureusement à résorber l'arriéré d'affaires hérité de l'ancien système et à statuer sur les nouvelles affaires dont ils sont saisis. UN وأوضحت هذه الاجتماعات أن النظام الجديد بات يعمل على قدم وساق، وأن المحاكم تعمل باستمرار في سبيل تصفية متأخرات القضايا الموروثة عن النظام القديم، بالإضافة إلى معالجة ما يرفع إليها من قضايا جديدة.
    En attendant, le Comité spécial pourrait mener ses travaux de fond conformément au calendrier des réunions que l'Assemblée générale a approuvé à sa soixante-neuvième session (voir A/69/23, sect. I.F, par. 30). UN 6 - وإلى أن يتم ذلك، يُقترح أن تضطلع اللجنة الخاصة بأعمالها الموضوعية وفقا لجدول الاجتماعات الذي وافقت عليه الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين (انظر A/69/23، الفرع الأول - واو، الفقرة 30).
    Nous tenons à affirmer que ces réunions que nous avons initiées et les efforts que nous déployons pour les tenir et les poursuivre sont avant tout l'expression du souhait des Iraquiens et de la volonté iraquienne de parvenir à des consensus et des accords entre les trois États sur une coopération et une coordination destinées à appuyer les programmes et les projets du Gouvernement et à éliminer les obstacles qui entravent ses efforts. UN - إننا نؤكد أن هذه اللقاءات التي بادرنا إليها وسعينا إلى تحقيقهـا وسنواصل جهدنا إلى تواصلهـا, هي بإرادة عراقية وتستجيب لإرادة عراقية أولا وللتوصل إلى تفاهمات واتفاقات مشتركة بين الدول الثلاث للتعاون والتنسيق في دعـم بـرامج الحكومـة وتوجهاتها, ولإزالة العقبـات التي تعترض جهودها.
    Le département assure par ailleurs l'interprétation aux séances privées et publiques de la Cour et, si nécessaire, aux réunions que le Président et des membres de la Cour tiennent avec les agents des parties ou les personnalités officielles en visite. UN 81 - وتوفر الإدارة أيضا خدمات الترجمة الشفوية للاجتماعات الخاصة والعامة للمحكمة، حسب الاقتضاء، وللاجتماعات التي يعقدها رئيس المحكمة وأعضاؤها مع وكلاء الأطراف وغيرهم من الزوار الرسميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more