réunions régulières au niveau opérationnel avec le Gouvernement indonésien au sujet des contrôles aux frontières | UN | عقد اجتماعات منتظمة على مستوى تنفيذي مع حكومة إندونيسيا بشأن ضبط الحدود |
:: réunions régulières avec les donateurs potentiels en vue d'aider les pouvoirs publics à consolider et améliorer les institutions | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة مع المانحين المحتملين لمساعدة الحكومة في جهودها من أجل تدعيم المؤسسات الوطنية وتحسينها |
Nous considérons que les réunions régulières entre le Secrétaire général et les chefs des organisations régionales sont extrêmement précieuses. | UN | ونعتقد أن عقد اجتماعات منتظمة بين الأمين العام وقادة المنظمات الإقليمية ستكون له قيمة كبرى. |
ii) Pleine participation des parties aux réunions régulières du Comité conjoint de coordination de la surveillance | UN | ' 2` مشاركة الطرفين بشكل كامل في الاجتماعات المنتظمة للّجنة المشتركة لتنسيق الرصد |
La mise en œuvre pourrait passer, par exemple, par l'organisation de réunions régulières entre les présidents des principaux organes. | UN | وسيشمل هذا التنفيذ، في جملة أمور، الاجتماعات المنتظمة بين رؤساء الهيئات الرئيسية. |
Les réunions régulières entre les parties prenantes concernées n'ont été mentionnées en tant que mécanisme opérationnel que dans le contexte du PASR. | UN | ولم تُذكر الاجتماعات العادية بين الجهات المعنية ذات الصلة، بوصفها آلية عملية، إلا في سياق برنامج العمل دون الإقليمي. |
réunions régulières avec de hauts représentants des pays voisins intéressés, tenues à Kampala, Kigali et Pretoria | UN | عقد اجتماعات دورية مع كبار المسؤولين من الدول المجاورة المعنية كمبالا وكيغالي وبريتوريا |
À cet égard, on a fait remarquer que des réunions régulières pourraient favoriser le recouvrement d'avoirs. | UN | وذُكر في هذا الصدد أنَّ من شأن عقد اجتماعات منتظمة أن يعزّز إمكانيات استرداد الموجودات. |
À cet égard, on a fait remarquer que des réunions régulières étaient susceptibles de favoriser le recouvrement d'avoirs. | UN | وذُكر في هذا الصدد أن من شأن عقد اجتماعات منتظمة أن يعزز إمكانيات استرداد الموجودات. |
:: De tenir des réunions régulières avec les parties prenantes pour suivre et évaluer l'application du plan d'action | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة مع أصحاب المصلحة لرصد وتقييم تنفيذ خطة العمل؛ |
Des réunions régulières et une formation ont été consacrées à l'utilisation et la mise à jour de la base de données sur les armes. | UN | من خلال عقد اجتماعات منتظمة وإجراء تدريب على استخدام وتحديث قاعدة بيانات إدارة الأسلحة |
:: réunions régulières de l'Envoyé spécial avec des représentants du Gouvernement libanais et d'autres gouvernements intéressés pour faire avancer l'application de la résolution | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة بين المبعوث الخاص وممثلي حكومة لبنان والحكومات المهتمة الأخرى لتشجيع تنفيذ القرار |
Ces réunions régulières lui ont permis de s'imprimer un rythme de travail constant et méthodique. | UN | واتضح أن عقد اجتماعات منتظمة مفيد جدا في إبقاء عمل لجنة نشطا ومنظما. |
:: réunions régulières de l'Envoyé spécial avec des représentants du Gouvernement libanais et d'autres gouvernements intéressés pour faire avancer l'application de la résolution | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة بين المبعوث الخاص وممثلي حكومة لبنان والحكومات المهتمة الأخرى لتشجيع تنفيذ القرار |
L'Office continuera d'organiser ces réunions régulières pour s'assurer que les projets sont clos dans les trois mois suivant l'achèvement des activités. | UN | وستواصل الأونروا عقد هذه الاجتماعات المنتظمة لضمان إقفال المشاريع بعد انقضاء ثلاثة أشهر على الانتهاء من الأنشطة. |
réunions régulières avec les autorités israéliennes et libanaises | UN | الاجتماعات المنتظمة مع السلطات الإسرائيلية واللبنانية |
réunions régulières du Comité permanent inter-États de lutte contre la sécheresse au Sahel (CILSS) | UN | الاجتماعات المنتظمة للجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل |
De plus, il copréside les réunions régulières des partenaires de développement. | UN | كما أنه يشترك أيضا في رئاسة الاجتماعات العادية لشركاء التنمية. |
En dehors des réunions régulières du Conseil des ministres des pays arabes, il n'existe aucun échange régulier et institutionnalisé d'informations sur les activités menées dans la sous-région. | UN | وبخلاف الاجتماعات العادية لمجلس الوزراء العرب، لا يجري بشكل مؤسسي ومنتظم تبادل المعلومات العملية في المنطقة. |
De même, il importe d'encourager l'organisation de réunions régulières rassemblant les opérateurs de satellite, les opérateurs de station au sol et les utilisateurs. | UN | وبالمثل ينبغي عقد اجتماعات دورية لمشغلي السواتل والمحطات اﻷرضية ومستعملي هذه الخدمات. |
La coopération triangulaire et les réunions régulières entre les pays fournisseurs de contingents, le Secrétariat et le Conseil de sécurité sont essentiels. | UN | ومن الأساسي إقامة تعاون ثلاثي وعقد اجتماعات منتظمة بين البلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة ومجلس الأمن. |
À cet égard, nous estimons qu'il est utile de poursuivre les réunions régulières entre les experts du groupe de travail régional et ceux des États dotés d'armes nucléaires, auxquelles participent des représentants de l'ONU et de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | ونعتقد، في هذا الصدد، أن من المفيد مواصلة الاجتماعات الدورية بين خبراء الفريق العامل اﻹقليمي وبين خبراء الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بمشاركة ممثلين عن اﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il organise des réunions régulières sous la présidence du NFP, possède un plan de travail et a accès à des banques de données nationales et étrangères. | UN | وهي تعقد جلسات منتظمة برئاسة مركز التنسيق الوطني. وللجنة خطة عمل، وهي تستفيد من موارد قواعد البيانات من البلد ومن الخارج. |
Le volontariat devrait faire partie des discussions au sein des réunions régulières et autres et des conférences internationales. | UN | وينبغي إدراج العمل التطوعي في مناقشات الاجتماعات المقررة وغيرها من الاجتماعات والمؤتمرات الدولية. |
Nous devons rétablir un dialogue constructif entre les religions par la tenue de réunions régulières entre responsables des différentes religions. | UN | يجب أن نعيد فتح باب الحوار البناء بين الديانات بعقد اجتماعات منتظمة لزعماء مختلف الديانات. |
:: Organisation de réunions hebdomadaires dans chacun des 10 départements et de réunions régulières avec les 140 municipalités et 568 sections communales pour assurer la mise en œuvre du processus de décentralisation et fournir des conseils sur les principes d'une gouvernance démocratique, consolider les institutions et en accroître l'efficacité | UN | :: تنظيم اجتماعات أسبوعية في كل من المقاطعات الـ 10 واجتماعات منتظمة مع البلديات البالغ عددها 140 والأقسام المحلية البالغ عددها 568 لكفالة تنفيذ عملية اللامركزية ولإسداء المشورة بشأن مبادئ الحكم الديمقراطي، وتعزيز الفعالية المؤسسية وتدعيم تلك المؤسسات. |
J'ai également continué à organiser des réunions régulières du Conseil au niveau des ambassadeurs, à Sarajevo. | UN | وواصلت من جانبي أنا أيضا الدعوة لعقد اجتماعات منتظمة للمجلس على مستوى السفراء في سراييفو. |
:: réunions régulières avec des membres du Ministère de l'intérieur et de la police en vue de renforcer la confiance | UN | :: عقد لقاءات منتظمة مع مسؤولين في وزارة الداخلية وجهاز الشرطة تهدف إلى بناء الثقة |
Le FNUAP a également fait savoir au Comité que la question de savoir si les rapprochements trimestriels étaient suffisants serait examinée lors de réunions régulières avec le PNUD. | UN | كما أبلغ الصندوق المجلس أنه سيجري رصد مدى دقة التسويات الربع السنوية في اجتماعات منتظمة يعقدها الصندوق والبرنامج. |
Ces comités organisent des réunions régulières et fréquentes pour exécuter des activités concernant la surveillance, débattre des problèmes émergents et constituer des groupes de travail chargés de rédiger des codes. | UN | ويجري بانتظام عقد اجتماعات عادية متكررة تحت رعاية هذه اللجان للاضطلاع بأنشطة من نوع المراقبة، ومناقشة المسائل الناشئة وإنشاء أفرقة عمل لصياغة القواعد. |
Des réunions régulières ont été tenues avec les représentants du Ministère de la solidarité et des victimes de guerre et des autorités locales. | UN | عقدت اجتماعات منتظمة مع ممثلي وزارة التضامن وضحايا الحرب وسلطات محلية أخرى |