Fourniture d'un appui technique et logistique aux parlementaires sous forme de 10 réunions-débats, pour favoriser la communication avec leurs mandants | UN | تقديم الدعم التقني واللوجستي لمساعدة أعضاء البرلمان على تعزيز اتصالهم بدوائرهم الانتخابية من خلال عشرة لقاءات مفتوحة |
Des réunions-débats interactives pourraient être organisées à cette fin, comme cela a été proposé pour la huitième session du Forum. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك حلقات نقاش تفاعلية، وهو الأمر المطروح على الدورة الثامنة للمنتدى. تقديم تقارير |
Le Colloque public s'est poursuivi le quatrième jour, avec la tenue en parallèle d'autres réunions-débats et réunions de groupe. | UN | وجرت متابعة ذلك في اليوم الرابع مع مزيد من حلقات النقاش في إطار الندوة وجلسات مصغرة متزامنة معها. |
Le plan-cadre d'équipement a également été à l'ordre du jour de nombreuses réunions-débats tenues dans des départements; | UN | وكان المخطط العام أيضا مدرجا في جدول أعمال العديد من اللقاءات المفتوحة لجميع الموظفين التي عقدتها الإدارات؛ |
réunions-débats informelles | UN | فريقا الخبراء غير الرسمي |
La Commission de la condition de la femme, en tant que comité préparatoire, a parrainé trois réunions-débats. | UN | وتولت لجنة وضع المرأة، وهي تعمل بصفتها اللجنة التحضيرية، رعاية ثلاثة من أفرقة المناقشة. |
La Commission ne tient normalement pas de réunions-débats ou de séances de questions et réponses. | UN | ولا تجري اللجنة عادة مناقشات أفرقة أو تعقد جلسات لﻷسئلة واﻷجوبة. |
La Commission a tenu plusieurs réunions-débats auxquelles elle a invité des experts. | UN | 57 - عقدت اللجنة عددا من اجتماعات الأفرقة حضرها خبراء مدعوون. |
:: Fourniture d'un appui technique et logistique aux membres du Parlement sous forme de 10 réunions-débats pour favoriser la communication avec leurs mandants | UN | :: تقديم الدعم التقني واللوجستي لمساعدة أعضاء البرلمان على تعزيز اتصالهم بدوائرهم الانتخابية من خلال عشرة لقاءات مفتوحة |
Nous organisons des réunions-débats pour aborder les problèmes de la communauté en matière d'éducation, comme par exemple la pénurie de manuels scolaires. | UN | وننظم لقاءات مفتوحة لمناقشة مسائل التعليم في المجتمعات المحلية، مثل حقيقة أن الكتب الدراسية لا تتوفر بكميات كافية. |
À la demande des États membres, il peut aussi organiser des réunions-débats au cours de chacune de ses sessions ordinaires. | UN | وبناء على طلب الدول الأعضاء، يجوز أن يعقد مجلس حقوق الإنسان أيضا حلقات نقاش خلال كل دورة من دوراته العادية. |
Dans le cadre de l'examen de ces thèmes, la Commission a tenu une table ronde de haut niveau et cinq réunions-débats. | UN | وفي إطار نظرها في هذه المواضيع، عقدت اللجنة اجتماع مائدة مستديرة رفيع المستوى وخمس حلقات نقاش. |
réunions-débats et débats dont le Conseil des droits de l'homme a demandé la tenue à sa vingt et unième session 18 | UN | حلقات النقاش والمناقشاتالمقرر عقدها في الدورة الحادية والعشرين لمجلس حقوق الإنسان 22 |
réunions-débats et débats dont le Conseil des droits de l'homme a demandé la tenue à sa vingt et unième session | UN | حلقات النقاش والمناقشاتالمقرر عقدها في الدورة الحادية والعشرين لمجلس حقوق الإنسان |
:: Organisation de 7 réunions-débats sur la surveillance des politiques publiques | UN | :: تنظيم 7 منتديات على غرار اللقاءات المفتوحة لرصد السياسات العامة |
réunions-débats informelles | UN | فريقا الخبراء غير الرسمي |
Le sous-programme permettra aussi de promouvoir de nouvelles formes de participation des membres de la société civile aux processus intergouvernementaux, comme les réunions-débats, les tables rondes et les débats de haut niveau. | UN | وستعزز الممارسة الابتكارية المتمثلة في إشراك أفراد المجتمع المدني في العمليات الحكومية الدولية وذلك مثلا عن طريق أفرقة المناقشة والموائد المستديرة والحوارات الرفيعة المستوى. |
92. Le Comité ne tient pas de réunions-débats ou de séances de questions et réponses. | UN | ٩٢ - لا تجري اللجنة مناقشات أفرقة ولا تعقد جلسات لﻷسئلة واﻷجوبة. |
a) Assemblée générale (4) : réunions-débats demandées par l'Assemblée générale aux fins de l'étude des nouvelles questions qui se posent dans le secteur public (2); | UN | (أ) الجمعية العامة (4): اجتماعات الأفرقة التي تطلب الجمعية العامة عقدها بشأن المسائل المستجدة في القطاع العام (2)؛ |
La liste des orateurs pour les réunions-débats de la Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur la lutte contre la désertification, la dégradation des sols et la sécheresse dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté est maintenant close. | UN | أُغلق باب التسجيل في قائمة المتكلمين في الحلقات الحوارية للاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن التصدي للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
a. Services fonctionnels. Séances plénières (8) et réunions-débats demandées par l'Assemblée aux fins de l'étude des nouvelles questions qui se posent dans le secteur public (1); | UN | أ - الخدمات الفنية: الجلسات العامة (8)؛ واجتماعات الأفرقة التي تطلبها الجمعية بشأن القضايا الناشئة في القطاع العام (1)؛ |
Par ailleurs, elle a recommandé au Conseil de prendre les mesures voulues pour faire participer des personnalités éminentes et des experts à ses travaux, à l'occasion des réunions-débats qui seraient organisées pendant ses futures sessions. | UN | كما أوصت اللجنة بأن يكفل المجلس أن يكون التمثيل في اللجنة رفيع المستوى وأن يشارك فيها خبراء لﻹسهام في عملها من خلال مناقشات اﻷفرقة في الدورات المقبلة. |
La Division de la communication et de l'information a soutenu les campagnes publiques menées par la Police des Nations Unies telles que 5 réunions-débats et 5 forums interactifs au camp de déplacés d'Abushouk. | UN | دعمت شعبة الاتصال والإعلام حملات عامة بقيادة شرطة الأمم المتحدة مثل الاجتماعات العامة وخمسة منتديات تفاعلية شهرية في مخيم المشردين داخليا في أبو شوك. |
a) Les voyages à Genève de six experts, dont trois indépendants, aux fins de leur participation aux deux réunions-débats (3 experts par débat); | UN | (أ) سفر ستة خبراء، منهم ثلاثة خبراء مستقلين، إلى جنيف للمشاركة في حلقتي النقاش (ثلاثة خبراء لكل حلقة)؛ |
Grâce à ses réunions-débats centrées sur les sujets figurant à l’annexe II du présent document, le Forum sera, pour les délégations, une excellente occasion d’échanger, de manière plus interactive que ce n’était le cas, des vues sur des sujets spécifiques. | UN | وبفضل ما يضمه من أفرقة مناقشة تركز على المواضيع المبينة في المرفق اﻷول لهذه الوثيقة ، سيوفر الملتقى للوفود فرصة قيّمة لتبادل اﻵراء بشأن مواضيع معينة على نحو أكثر تفاعلية من المعتاد . Arabic |
Les fonctionnaires se sont dits satisfaits des conditions de travail à l'occasion d'ateliers de travail en équipe, de réunions-débats et de la journée des ressources humaines, tenue pour la première fois en 2008. | UN | 987 - أعرب الموظفون عن رضاهم عن بيئة العمل من خلال أنشطة تنمية روح الفريق واللقاءات المفتوحة وفي مناسبة يوم الموارد البشرية التي أقيمت للمرة الأولى في عام 2008. |