"réunir des fonds" - Translation from French to Arabic

    • جمع الأموال
        
    • جمع أموال
        
    • جمع الموارد
        
    • للحصول على تمويل
        
    En outre, il avait tenté de réunir des fonds en vue de fournir une aide financière à des organisations commettant des actes de terrorisme. UN وبالإضافة إلى ذلك، حاول جمع الأموال لتقديم الدعم المالي إلى تنظيمات ترتكب أعمالاً إرهابية.
    Tout le monde est allé à l'église réunir des fonds pour les enfants à Selma. Open Subtitles سيسيل: ذهب الجميعالىالكنيسةإلى جمع الأموال للأطفال في أسفل سلمى
    Une autre délégation a noté que l'organisation d'une telle conférence n'avait pas permis de réunir des fonds et a suggéré un langage plus < < directif > > recommandant qu'il soit mis un terme aux conférences d'annonce de contributions. UN وذكر وفد آخر أن تنظيم مؤتمر لإعلان التبرعات لا يؤدي بالضرورة إلى جمع الأموال واقترح استخدام لغة أكثر عمومية توصي بعدم عقد مؤتمرات لإعلان التبرعات.
    Les contributions du personnel doivent normalement servir à réunir des fonds pour le remboursement des impôts. UN وقال إن الهدف الحقيقي من وراء الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين هو جمع أموال للتعويض عما دفع بصفة ضرائب.
    Une attention spéciale devrait être accordée aux problèmes particuliers que rencontrent les petites et moyennes entreprises lorsqu'elles tentent de réunir des fonds en vue de mettre en place des moyens antipollution. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمشاكل المحددة التي تواجهها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في جمع الموارد المالية لاستثمارها في التقليل من التلوث.
    Il est également chargé d’assurer la liaison avec les organismes de financement, de réunir des fonds pour les projets approuvés et de mettre ces projets à exécution dans les États membres. UN وهي مسؤولة كذلك عن الاتصال بوكالات التمويل للحصول على تمويل للمشاريع الموافق عليها، وتنفيذ المشاريع في الدول اﻷعضاء.
    Une autre délégation a noté que l'organisation d'une telle conférence n'avait pas permis de réunir des fonds et a suggéré un langage plus < < directif > > recommandant qu'il soit mis un terme aux conférences d'annonce de contributions. UN وذكر وفد آخر أن تنظيم مؤتمر لإعلان التبرعات لا يؤدي بالضرورة إلى جمع الأموال واقترح استخدام لغة أكثر عمومية توصي بعدم عقد مؤتمرات لإعلان التبرعات.
    Dans ce contexte, le Conseil se déclare préoccupé par la multiplication des enlèvements et des prises d'otages dans certaines régions du monde en proie à des situations politiques particulières, dont les auteurs veulent réunir des fonds ou obtenir des concessions politiques. UN وفي هذا السياق، يعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء تزايد حالات الاختطاف واحتجاز الرهائن في بعض المناطق في العالم التي تشهد أحوالا سياسية خاصة، وذلك بهدف جمع الأموال أو نيل تنازلات سياسية.
    Mais beaucoup de femmes sont pauvres et incapables de réunir des fonds pour acheter des terres, le seul des produits d'importance majeure dont le prix ne cesse de monter partout dans le pays. UN إلا أن الكثير من النساء فقيرات ولا يمكنهن جمع الأموال لشراء الأرض، التي هي أهم سلعة منفردة لا يزال سعرها يرتفع في كل أنحاء البلد.
    D'autres ont appelé l'attention sur ce qui avait été fait récemment pour réunir des fonds au service du développement à travers le monde et sur les nouvelles promesses d'aide faites récemment par les donateurs. UN ووجّه آخرون الانتباه إلى الإنجازات التي تحققت في الآونة الأخيرة في مجال جمع الأموال للتنمية في العالم أجمع، وإلى الزخم الحاصل حاليا في مجال الالتزامات بالمعونة التي قطعها مانحون.
    Dans ce contexte, le Conseil se déclare préoccupé par la multiplication des enlèvements et des prises d'otages dans certaines régions du monde en proie à des situations politiques particulières, dont les auteurs veulent réunir des fonds ou obtenir des concessions politiques. UN وفي هذا السياق، يعرب المجلس عن القلق إزاء تزايد حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن في بعض المناطق في العالم التي تشهد أحوالا سياسية خاصة بهدف جمع الأموال أو نيل تنازلات سياسية.
    L'État encourage les entreprises minières et manufacturières indépendantes, sous réserve qu'elles respectent les plans d'aménagement urbain, leurs propres plans de développement et le principe de base de la conservation des terres, à réunir des fonds et à coopérer à la construction de logements sur leurs propres terrains. UN وتشجع الدولة الهيئات والمؤسسات المستقلة العاملة في التعدين والصناعة، شرط أن تحترم مخططات تهيئة المدن والخطط الإنمائية الخاصة بها والمبدأ الأساسي لصيانة الأراضي، على جمع الأموال والتعاون في بناء المساكن باستخدام أراضيها الخاصة.
    L'Inspection chargée de prévenir et de combattre le terrorisme a aussi mis en place des mesures pour découvrir et contrôler les activités financières qui pourraient porter atteinte à la sûreté nationale, en particulier celles qui ont pour objet de réunir des fonds ou des ressources par des moyens légaux ou illégaux en vue de financer des activités et des organisations terroristes. UN واضطلعت هيئة التفتيش المعنية بمنع الإرهاب ومكافحته بأنشطة ترمي إلى تحديد ورصد الأنشطة المالية التي قد تعرض للخطر الأمن القومي الروماني، ولا سيما الأنشطة التي تستهدف جمع الأموال أو الموارد المالية لأنشطة أو تنظيمات إرهابية باستخدام الطرق القانونية أو غير القانونية.
    L'article 2, paragraphe 1 a) de cette convention érige en infraction le fait de fournir ou de réunir des fonds dans l'intention qu'ils soient utilisés pour commettre un acte qui constitue une infraction selon la définition de l'un des neuf traités énumérés en annexe à la Convention. UN وتنص الفقرة 1 (أ) من المادة 2 من هذه الاتفاقية على تجريم القيام عن عمد بتوفير أو جمع الأموال لاستخدامها في عمل يشكل جريمة ضمن نطاق واحدة من المعاهدات التسع الواردة في مرفق الاتفاقية.
    C'est ainsi qu'a été mise en place, par une concertation d'ONG de femmes, une mesure spéciale, intitulée < < Agenda 2003 > > , qui vise à réunir des fonds et à susciter, à tous les niveaux, des candidatures de femmes aux élections de 2003. UN وعليه، فقد اتُخذ تدبير خاص مُعنون " جدول أعمال 2003 " وهو موجَّه نحو جمع الأموال وتعبئة النساء للتنافس في انتخابات عام 2003 على جميع المستويات وتولى أمر هذا التدبير ائتلاف نسائي للمنظمات غير الحكومية.
    :: Répression du financement du terrorisme : cet acte est érigé en infraction en vertu de la disposition concernant la préparation d'une infraction dans le Code pénal modifié (art. 7 - réunir des fonds en vue d'un acte terroriste revient à préparer une infraction, et art. 10 - fournir des fonds pour un acte terroriste ou procurer les moyens d'aider un tel acte). UN :: قمع تمويل الإرهاب: تجريم هذا الفعل مدرج في إطار النص بشأن التحضير للجريمة في قانون العقوبات المعدل (المادة 7- جمع الأموال لعمل إرهابي يعني التحضير لجريمة، والمادة 10- توفير الأموال لعمل إرهابي أو الحصول على وسائل مساعدة هذا العمل).
    a) De prendre des mesures concrètes, visant notamment à modifier la législation, afin de créer et de garantir un cadre porteur, permettant aux associations féminines de la société civile et aux organisations non gouvernementales féminines œuvrant en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes de se constituer librement, et de réunir des fonds et de fonctionner librement. UN (أ) اتخاذ تدابير محددة تنطوي في جملة أمور على إجراء تعديلات قانونية، لتهيئة وكفالة بيئة تمكينية تسمح بحرية إنشاء مجموعات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية النسائية العاملة في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وتيسر لها جمع الأموال والعمل بحرية.
    a) Il est urgent de mettre en place de nouvelles sources de financement telles que l'imposition des transactions boursières à court terme dans le double but de réunir des fonds pour le développement et de réguler les marchés financiers; UN (أ) هناك حاجة ملحة لإيجاد مصادر جديدة لتمويل التنمية، مثل فرض ضرائب على التعامل في العملات كما اقترح ذلك سبان وفرض ضرائب على المعاملات المالية العامة، ذات دور مزدوج يتمثل في جمع الأموال من أجل التنمية وتؤدي إلى تنظيم الأسواق المالية؛
    Un comité directeur régional et une conférence régionale des donateurs devraient être organisés en 2015 pour réunir des fonds supplémentaires. UN ومن المتوقع إنشاء لجنة توجيهية إقليمية وعقد مؤتمر إقليمي للجهات المانحة في عام 2015 من أجل جمع أموال إضافية.
    En 2001, l'UNIDIR commencera à réunir des fonds pour mettre sur pied un programme de bourses à l'intention de jeunes journalistes du monde entier. UN 76 - وفي عام 2001، سيبدأ المعهد في جمع أموال لإنشاء برنامج الزمالات للصحفيين الشبان من جميع أنحاء العالم.
    L'Inde, qui, disposant de moyens d'intervention, n'a pas participé à l'appel éclair, a déclaré avoir eu de grandes difficultés à réunir des fonds destinés aux opérations de relèvement. UN فقد أفادت الهند، التي كانت لديها قدرات استجابة قائمة وبالتالي لم تشارك في النداء العاجل، بأنها تواجه صعوبة كبيرة في جمع الموارد لأغراض الإنعاش.
    Le financement de la phase de construction a été assuré, et l'on s'efforçait de réunir des fonds pour l'équipement et les frais de démarrage de l'hôpital, qui devrait être terminé au début de 1996. UN وتم توفير التمويل لمرحلة البناء، كما أن الجهود كانت جارية للحصول على تمويل للتجهيزات ولتغطية تكاليف البدء بتشغيل المستشفى، الذي ينتظر إنجاز بنائه في مطلع عام ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more