"réunira" - Translation from French to Arabic

    • وسيجمع
        
    • وستجمع
        
    • وسيضم
        
    • سيجمع
        
    • سيضم
        
    • وستجتمع
        
    • سيجتمع
        
    • تعقد اجتماعات
        
    • ستجتمع
        
    • ستجمع
        
    • وستضم
        
    • وسيحضر
        
    • تجتمع مرة
        
    • تغير دورية
        
    • وسوف يجتمع
        
    Elle réunira les parlementaires autour des grandes questions d'actualité mondiale examinées par l'ONU. UN وسيجمع الاتحاد المشرعين حول القضايا العالمية الرئيسية قيد نظر الأمم المتحدة.
    Un atelier organisé au début de 2004 réunira tous ces fonctionnaires essentiels afin d'adopter une stratégie énergique et cohérente dans les missions de maintien de la paix. UN وستجمع حلقةُ عمل في مطلع عام 2004 جميع هؤلاء الموظفين الرئيسيين لكفالة اتّباع نهج قوي ومطَّرد في بعثات حفظ السلام.
    Cette conférence réunira plus de 150 universitaires de trois régions du monde pendant trois jours de discussion. UN وسيضم هذا المؤتمر أكثر من 150 أكاديميا من ثلاث مناطق من العالم لإجراء مناقشات لمدة ثلاثة أيام.
    Ce forum réunira les acteurs nationaux du développement, les partenaires techniques et financiers et les représentants des diasporas guinéennes. UN وذلك المنتدى سيجمع بين عناصر التنمية الوطنية والشركاء التقنيين والماليين وممثلين عن أبناء غينيا في المهجر.
    Cet échange de données d'expérience ayant été jugé utile, le prochain forum réunira aussi des pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN واعتبر تبادل الخبرات هذا مفيداً ومن ثم سيضم محفل وشيك بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    Il se réunira à trois reprises au cours de l'exercice biennal : deux fois en 2010 et une fois en 2011. UN وستجتمع هيئة الرئاسة ثلاث مرات في فترة السنتين المقبلة: مرتين في عام 2010 ومرة واحدة في عام 2011.
    Cette cour martiale se réunira à 9 h, lundi en huit. Open Subtitles عندنا أوامر تحرّكنا وهذا المجلس العسكري سيجتمع يوم الأثنين
    Cette équipe spéciale devra fixer l'ordre de priorité des recommandations, désigner les organismes chefs de file qui seront chargés de leur application, et elle se réunira trimestriellement pour faire le point des progrès accomplis. UN ويُتوقع أن ترتب فرقة العمل التوصيات بحسب الأولوية، وأن تعين الوكالات التي ستقود عملية تنفيذ التوصيات الرئيسية، وأن تعقد اجتماعات فصلية لاستعراض ما يُحرز من تقدم.
    Le Forum réunira des universitaires, des chercheurs et des professionnels spécialistes de la gérontologie, des soins gériatriques et des soins aux personnes âgées, ainsi que des représentants du secteur privé. UN وسيجمع المؤتمر بين الممارسين الأكاديميين والبحثيين والأخصائيين على الصعيد الدولي في ميادين الشيخوخة وطب الشيخوخة ورعاية كبار السن، فضلا عن ممثلين من القطاع الخاص.
    Il réunira des chefs d'unités du siège ayant d'importantes responsabilités dans le domaine de la formation. UN وسيجمع هذا المجلس رؤساء وحدات المقر التي تضطلع بمسؤوليات أساسية في مجال التدريب.
    Cet atelier réunira des maires, des représentants d'organisations non gouvernementales et d'autres spécialistes. UN وستجمع حلقة العمل عُمد إفريقيين وممثلين من منظمات غير حكومية وغيرهم من الخبراء الآخرين.
    Elle réunira un vaste ensemble d’acteurs, notamment des entités extérieures au système des Nations Unies, pour faciliter, au niveau des pays, la scolarisation des filles. UN وستجمع هذه المبادرة بين مجموعة كبيرة من الجهات الفاعلة، بما فيها جهات خارج منظومة اﻷمم المتحدة، تعزيزا لاتاحة التعليم للبنات على الصعيد القطري.
    La Conférence réunira 565 délégués provenant de tous les groupes mentionnés ci-dessus, qui seront répartis entre neuf groupes de travail. UN وسيضم المؤتمر 565 مندوبا من جميع الأطياف الرئيسة الآنفة الذكر، سيقسمون إلى تسعة أفرقة عاملة.
    :: Mise en service du système électronique de gestion des carburants, qui réunira en temps réel des données sur la consommation et les stocks de carburant pour permettre une planification plus efficace des montants détenus et une analyse plus pointue de la consommation UN :: تنفيذ النظام الإلكتروني لإدارة الوقود الذي سيجمع بيانات آنية عن أنماط استهلاك الوقود وعن أرصدة الوقود حتى يتسنى زيادة الكفاءة في تخطيط المخزون، وتحليل استهلاك الوقود
    Ce débat réunira tous les Burundais de toutes les ethnies et de toutes les tendances politiques, sans exclusive. UN سيضم ذلك النقاش جميع البورونديين على اختلاف انتماءاتهم اﻹثنية واتجاهاتهم السياسية دون استثناء.
    Cette assemblée se réunira pendant la période de la négociation et assumera les fonctions ci-après : UN وستجتمع هذه الجمعية خلال فترة التفاوض وتؤدي المهام التالية:
    À cette fin, l'assemblée plénière se réunira en tant que groupe de travail. UN وتحقيقا لهذا الغرض سيجتمع المؤتمر بكامل هيئته كفريق عامل.
    3. Décide également que le forum se réunira sous les auspices de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social ; UN 3 - تقرر أيضا أن تعقد اجتماعات المنتدى تحت رعاية الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    En ce qui concerne les séances qui alternent avec celles de la Quatrième Commission, je note que la Quatrième Commission se réunira cet après-midi. UN وفيما يتعلق بجلساتنا المتعاقبة مباشرة مع اللجنة الرابعة، أود أن أشير إلى أن اللجنة الرابعة ستجتمع بعد ظهر اليوم.
    Qu'il me soit permis de remercier le Secrétaire général, grand ami de la francophonie, de bien vouloir, malgré les lourdes tâches qui l'occupent en ce moment, nous honorer de sa présence à ce sommet qui réunira, au plus haut niveau, les délégations venant de 47 pays et de tous les continents. UN وأود أن أشكر اﻷمين العام، وهو صديق عظيم للعالم الناطق بالفرنسية، على قبوله، رغم مسؤولياته الثقيلة، تشريفنا بحضور القمة التي ستجمع بين وفود يمثلون ٤٧ بلدا من جميع القارات وعلى أعلى مستوى.
    Une deuxième manifestation sur le même thème sera organisée lors de la quatrième session de l'Instance permanente et réunira des représentants d'organisations autochtones, d'autres experts autochtones et des représentants gouvernementaux. UN وسوف يُنظم حدث جانبي ثان عن الموضوع ذاته، في الدورة الرابعة للمنتدى الدائم. وستضم حلقة النقاش ممثلين عن منظمات الشعوب الأصلية وخبراء آخرين من الشعوب الأصلية وممثلين عن الحكومات.
    Ce colloque réunira un certain nombre de pays asiatiques qui partageront leurs expériences pertinentes et chercheront collectivement des solutions viables. UN وسيحضر هذه الحلقة الدراسية عدد من البلدان اﻵسيوية بغرض تشاطر الخبرات الوثيقة الصلة والاشتراك في التماس حلول قابلة للتنفيذ.
    La Conférence aura un Comité ministériel de suivi des Quinze qui se réunira tous les deux ans. UN " وسيكون للمؤتمر لجنة متابعة وزارية مكونة من خمسة عشر عضوا تجتمع مرة كل سنتين.
    L'augmentation de 8 600 dollars s'explique par le fait que le Groupe de travail de la Commission de statistique chargé des programmes statistiques internationaux et de la coordination internationale se réunira désormais tous les ans, et non plus tous les deux ans, et par le fait que la CESAP s'est vu confier des attributions élargies en matière de coordination. UN وترجع الزيادة البالغة ٦٠٠ ٨ دولار الى تغير دورية اجتماعات الفريق العامل المعني ببرامج الاحصاءات الدولية والتنسيق، التابع للجنة الاحصائية، من مرة في السنتين الى مرة في السنة، كما تعزى الى اتساع نطاق دور اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في مجال التنسيق.
    Le jury de sélection se réunira de nouveau avant la dixième session de la Conférence des Parties. UN وسوف يجتمع فريق الاختيار مرة أخرى قبل الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more