"réussi de" - Translation from French to Arabic

    • ناجح
        
    • ناجحا
        
    • بنجاح من
        
    Il est temps de faire en sorte que la Sierra Leone joue son rôle de modèle réussi de la consolidation de la paix. UN فقد حان الوقت لأن تتمكن سيراليون من القيام بدورها كنموذج ناجح لبناء السلام.
    Cela peut aussi refléter un comportement réussi de recherche de rente et être lié à une instabilité sociale future qui dissuade de procéder à des investissements productifs. UN وربما يعكس أيضا اعتماد سلوك ناجح يسعى إلى الريع، وقد يُربط بحالات عدم الاستقرار الاجتماعي المقبلة التي تصد عن القيام باستثمارات منتجة.
    Elle constitue un exemple unique et réussi de nation multiethnique et multiconfessionnelle. UN إنها نموذج فريد ناجح لبلد متعدد الأعراق متعدد الديانات.
    Selon moi, l'Ukraine peut devenir un exemple réussi de ce que l'on peut obtenir par l'application d'efforts concertés et de démarches améliorées en vue de lutter contre les conséquences de la crise mondiale. UN وأعتقد أن أوكرانيا يمكنها أن تصبح نموذجا ناجحا لتنفيذ الجهود المتضافرة والنهج المحسنة في التصدي لآثار الأزمة العالمية.
    Le Traité sur les forces armées classiques en Europe, qui prévoit l'élimination d'environ 50 000 systèmes d'armes classiques d'ici à 1995, constitue la clef de voûte de l'architecture sécuritaire européenne et un exemple réussi de désarmement régional. UN إن المعاهــدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التي تنص على ازالة ما يقرب من ٠٠٠ ٥٠ نظام لﻷسلحة التقليدية في موعد غايته ١٩٩٥، تشكل حجر الزاوية في نظام اﻷمن اﻷوروبي وتعتبر مثالا ناجحا لنزع السلاح الاقليمي.
    En outre, l'achèvement réussi de l'arrêt des installations et une déclaration en temps voulu devraient nous permettre de procéder, dès le début de l'année prochaine, à la phase de démantèlement. UN وعلاوة على ذلك، قد يمكِّننا الانتهاء بنجاح من عملية الإيقاف وإصدار إعلان في الإطار الزمني المحدد، من الدخول في مرحلة التفكيك في العام القادم.
    Enfin, la délégation du Burkina Faso lance un appel à tous les partenaires du développement pour qu'ils soutiennent les efforts du Secrétaire général visant à faire de la Réunion ministérielle de 2003, un exemple réussi de promotion de la coopération internationale. UN 65 - ووفد بوركينا فاسو يوجه نداء في نهاية المطاف، إلى جميع الشركاء في التنمية كيما يؤيدوا جهود الأمين العام التي ترمي إلى جعل المؤتمر الوزاري لعام 2003 بمثابة نموذج ناجح لتشجيع التعاون الدولي.
    Face à la gravité de la situation, Madagascar réaffirme qu'il ne saurait y avoir de règlement réussi de la question de la Palestine sans un engagement soutenu et sans équivoque de l'ONU dans le processus de paix. UN ونظرا لخطورة الحالة، تكرر مدغشقر أنه لا يمكن أن يكون هناك حل ناجح لقضية فلسطين بدون التزام مستدام لا لبس فيه من جانب الأمم المتحدة في سياق عملية السلام.
    Par exemple, Milk Vita, nom commercial de la Bangladesh Milk Producers'Cooperative Union Limited, l'une des principales coopératives nationales bangladaises, réputée pour fournir des produits laitiers de qualité, est un exemple réussi de production laitière coopérative à petite échelle. UN على سبيل المثال، فإن حليب فيتا الذي هو الاسم التجاري للاتحاد التعاوني المحدود لمنتجي الحليب في بنغلاديش، إحدى التعاونيات الوطنية الكبرى في بنغلاديش، المعروفة بإنتاج منتجات ألبان ذات جودة عالية، مثال ناجح على التعاونيات الصغيرة المنتجة للحليب.
    En Amérique latine un exemple réussi de coopératives d'habitation au niveau national est celui des coopératives d'entraide en Uruguay, qui sont promues par la Fédération uruguayenne de coopératives d'habitation par l'entraide. UN 50 - وهناك في أمريكا اللاتينية مثال ناجح لتعاونيات الإسكان على الصعيد الوطني، هو التعاونيات المتعاضدة في أوروغواي، التي يدعمها اتحاد تعاونيات الإسكان المتعاضدة.
    102. Exemple réussi de croissance et de développement économiques, la République de Corée tient à partager son expérience et son expertise propres dans le cadre des efforts déployés à l'échelle internationale pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 102- وأردف قائلا إن جمهورية كوريا، كمثال ناجح للنمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية، تواقة إلى تقاسم تجاربها وخبراتها في إطار الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الأمم المتحدة.
    La protection physique des matières et installations nucléaires constituant une autre composante essentielle d'un régime réussi de non-prolifération, la Conférence devrait exhorter tous les États parties à ratifier la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et appuyer l'achèvement rapide de son amendement en juillet 2005. UN 14 - واستطرد قائلا إنه حيث أن الوقاية المادية من المواد والمنشآت النووية هي عنصر آخر لا يتجزأ من أي نظام ناجح لعدم انتشار الأسلحة النووية، فإن علي المؤتمر أن يحث جميع الدول الأطراف علي التصديق علي اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وأن يساند الانتهاء من تعديلها بسرعة في تموز/يوليو 2005.
    La protection physique des matières et installations nucléaires constituant une autre composante essentielle d'un régime réussi de non-prolifération, la Conférence devrait exhorter tous les États parties à ratifier la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et appuyer l'achèvement rapide de son amendement en juillet 2005. UN 14 - واستطرد قائلا إنه حيث أن الوقاية المادية من المواد والمنشآت النووية هي عنصر آخر لا يتجزأ من أي نظام ناجح لعدم انتشار الأسلحة النووية، فإن علي المؤتمر أن يحث جميع الدول الأطراف علي التصديق علي اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وأن يساند الانتهاء من تعديلها بسرعة في تموز/يوليو 2005.
    111. Un programme réussi de services urbains de base de l'UNICEF, portant notamment sur l'assainissement des colonies de squatters et l'amélioration de la gestion communautaire au Guatemala, a été considérablement élargi grâce à un financement de la Banque mondiale, ouvrant ainsi la voie à de nouvelles formes de coopération interinstitutions visant à réduire la pauvreté en milieu urbain. UN ١١١ - وقد جرى إلى حد كبير توسيع برنامج ناجح من برامج اليونيسيف للخدمات الحضرية اﻷساسية، من بين عناصره تحسين المناطق العشوائية، وتعزيز اﻹدارة المجتمعية في غواتيمالا، بدعم مالي من البنك الدولي، اﻷمر الذي فتح المجال لشراكات جديدة بين الوكالات بهدف الحد من الفقر في الحضر.
    iv) Un exemple réussi de technologies d'adaptation appropriées à la situation locale, complété de résultats positifs sur le terrain pour les communautés locales qui puisse servir d'incitation (AOSIS, MISC.5/Add.2); UN `4` إجراء بيان عملي ناجح لتكنولوجيات التكيف المناسبة محلياً والتي لها نواتج إيجابية في الميدان لتكون حافزاً للمجتمعات المحلية (تحالف الدول الجزرية الصغيرة، Misc.5/Add.2)؛
    Cette victoire, qui est avant tout celle des propres fils du Libéria, doit être saluée comme un exemple réussi de règlement de conflit à l'échelle régionale, et servir de source d'inspiration pour le règlement d'autres crises. UN وهذا النصر الذي هو فوق كل شيئ نصر لشعب ليبريا نفسه، يجب أن يرحب به بوصفه مثالا ناجحا على تسوية الصراعات اﻹقليمية وينبغي أن يكون مصدر إلهام لتسوية أزمات أخرى.
    19. Ceci peut être considéré comme un exemple réussi de la nature évolutive des programmes de l'UNITAR. UN ١٩ - يمكن اعتبار هذا مثلا ناجحا على الطابع التطوري لبرامج المعهد.
    Elle a engendré un jeune État démocratique qui, malgré les imperfections liées à toute oeuvre humaine, constitue un exemple réussi de construction rapide d'un état de droit. UN وقــد أدت الى قيام دولة ديمقراطية فتية تشكل، بالرغــم من أوجه القصور الملازمة ﻷي جهد إنساني، مثــالا ناجحا على البناء السريع لدولة قائمة على حكم القانون.
    La République islamique d'Iran a indiqué que la société iranienne était un exemple réussi de cohabitation fraternelle et amicale entre différents peuples. UN 33 - اعتبرت جمهورية إيران الإسلامية المجتمع الإيراني مثالا ناجحا للتعايش الأخوي والودي بين مختلف الناس.
    L'achèvement réussi de la désactivation et de cette déclaration, conformément au calendrier fixé, nous permettra d'entamer, l'année prochaine, la phase de démantèlement. UN وإن الانتهاء بنجاح من عملية الإيقاف هذه والإعلان في الإطار الزمني المحدد سيمكننا من الدخول في مرحلة التفكيك في العام القادم.
    g) Du passage réussi de projet à organisme chef de file; UN (ز) تحوُّل اللجنة بنجاح من لجنة مرتبطة بمشروع إلى وكالة رائدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more