Relier ces politiques aux compétences et aux systèmes de formation est la condition de la réussite dans de nombreux pays. | UN | ويشكل ربط هذه السياسات بالمهارات ونظم التدريب عنصرا هاما من عناصر النجاح في الكثير من البلدان. |
Seule la confiance que notre organisation saura maintenir entre ses membres lui assurera la réussite dans un domaine aussi vital pour l'avenir. | UN | فالثقة التي يمكن لمنظمتنا أن تقيمها بين أعضائها هي وحدها التي تضمن النجاح في هذا المجال، البالغ الأهمية للمستقبل. |
Cela étant, même en cas de libéralisation complète, la réussite dans le commerce international n'était pas garantie. | UN | واستدرك قائلاً إن النجاح في التجارة الدولية ليس مضموناً حتى وإن رفعت عنها القيود تماماً. |
En Oman, le projet Nizwa healthy life style visant à améliorer la santé de la population dans le cadre d'approches communautaires est un exemple de réussite dans la région. | UN | ومن النُهج الناجحة في الإقليم مشروع أسلوب الحياة الصحية في النزوة في عمان، الذي يهدف إلى تحسين صحة الناس عن طريق اتباع نُهج مجتمعية. |
L'information est une pièce maîtresse de la réussite dans un monde en évolution constante; faute de nouvelles crédibles, les rumeurs se propagent. | UN | الإعلام هو حجر الزاوية للنجاح في عالم دائم التغير؛ في غياب أخبار ذات مصداقية يتفشى بثّ الشائعات. |
Nous rendons en même temps hommage à l'oeuvre remarquable accomplie par son prédécesseur, Mme Absa Claude Diallo, et nous lui souhaitons une pleine réussite dans ses nouvelles fonctions. | UN | وكذلك نثني على ما اضطلعت به السيدة أبسا كلود ديالو، التي سلفته، من عمل ممتاز، ونرجو لها كامل النجاح في عملها الجديد. |
Nous regrettons de voir M. Ordzhonikidze nous quitter et nous lui souhaitons beaucoup de réussite dans le cadre de ses futurs projets. | UN | ونعرب عن أسفنا لمغادرة السيد أوردزونيكيدزه للمنظمة ونتمنى له كل النجاح في مشاريعه المقبلة. |
Je lui adresse mes meilleurs vœux de réussite dans ses activités futures et lui souhaite bonne chance à lui et à sa famille. | UN | وأتمنى له كل النجاح في مساعيه المستقبلية. وأتمنى له ولأسرته كل الخير. |
Le représentant de l'Union européenne a dit apprécier que les participants à la table ronde partagent les exemples de réussite dans les petits États insulaires en développement. | UN | وأعرب الاتحاد الأوروبي عن تقديره لتبادل أمثلة النجاح في الدول الجزرية الصغيرة النامية بواسطة أعضاء الفريق. |
Les experts sont demeurés sceptiques quant au taux de réussite des jeunes pousses et de réussite dans l'obtention de moyens financiers. | UN | وواصل الخبراء التساؤل عن الخبرات المكتسبة في معدلات نجاح المشاريع الناشئة فضلاً عن النجاح في الحصول على الدعم المالي. |
Nous demandons, pour plus de réussite dans ce combat, l'appui technique et matériel de la communauté internationale. | UN | ونناشد المجتمع الدولي تقديم المزيد من الدعم الفني والسوقي لمساعدتنا في إحراز مزيد من النجاح في هذه المعركة. |
De la réussite dans un secteur dépendront incontestablement les résultats obtenus dans les autres. | UN | فالنجاح في قطاع ما سيؤثر بكل تأكيد على النجاح في قطاعات أخرى. |
Nous collaborerons de façon constructive avec vous, Monsieur le Président, et nous vous souhaitons une pleine réussite dans vos efforts à cet égard. | UN | وسنعمل على نحو بناء معكم، سيدي الرئيس، ونتمنى لمساعيكم كل النجاح في ذلك الصدد. |
Nous comprenons pleinement les défis auxquels vous faites face et nous vous souhaitons ardemment une complète réussite dans la création d'un État prospère et en sécurité. | UN | ونحن ندرك تمام الإدراك التحديات التي يواجهها ذلك البلد، ونتمنى له كل النجاح في بناء دولة يسودها الأمن والرخاء. |
Dans le même temps, la réussite dans ce domaine dépendra, dans une grande mesure, de nos activités de suivi. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن النجاح في هذا المجال في نهاية المطاف سيتوقف، بقدر كبير، على المتابعة. |
Manuel sur l'innovation, facteur de réussite dans l'exportation de services | UN | دليل الابتكار من أجل النجاح في خدمات التصدير |
Pour promouvoir cette nouvelle démarche, l'UNICEF a mis en rapport des experts mondiaux et des partenaires régionaux en matière de recherche et de formation afin de mettre en place des capacités nationales et a également soutenu l'apprentissage international concernant des exemples de réussite dans des villages de l'Inde. | UN | ولتشجيع هذا النهج الجديد، ربطت اليونيسيف خبراء عالميين مع شركاء إقليميين لإجراء البحوث والدورات التدريبية من أجل تطوير القدرات الوطنية، كما دعمت اكتساب المعرفة دوليا بالأمثلة الناجحة في قرى بالهند. |
Il n'y a pas d'alternative acceptable à la réussite dans ce domaine. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك بديل للنجاح في هذا المجال. |
10. Le système de gestion des connaissances, notamment les connaissances traditionnelles dont il est question à l'alinéa g de l'article 16 de la Convention, les meilleures pratiques et les exemples de réussite dans la lutte contre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse. | UN | 10- نظام إدارة المعارف، بما في ذلك المعارف التقليدية على النحو المبين في المادة 16(ز) من نص الاتفاقية، وأفضل الممارسات والتجارب الناجحة فيما يتعلق بقضايا مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
9. Adresse à M. Jan Mattsson ses meilleurs vœux de santé et de réussite dans ses futures entreprises. | UN | 9 - يعرب عن أحر التمنيات للسيد ماتسون بالصحة الجيدة على الدوام وبالتوفيق في جميع مساعيه المقبلة. |
72. Le séminaire sur la participation de la communauté à la prévention de la criminalité devrait permettre de recueillir d’importantes informations sur les expériences de réussite dans ce domaine et déboucher sur des activités de suivi telles que : | UN | ٢٧- سوف تسفر حلقة العمل المعنية بمشاركة المجتمع المحلي في منع الجريمة عن معلومات هامة بشأن التجارب الفعالة لمنع الجريمة على مستوى المجتمع المحلي، كما يمكن أن تؤدي الى أنشطة متابعة مثل: |
Le système de gestion des connaissances, notamment les connaissances traditionnelles dont il est question à l'alinéa g de l'article 16 de la Convention, les meilleures pratiques et les exemples de réussite dans la lutte contre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse | UN | نظام إدارة المعارف، بما في ذلك المعارف التقليدية، على النحو المبيّن في المادة 16(ز) من نص الاتفاقية، وأفضل الممارسات والتجارب الناجحة بخصوص القضايا ذات الصلة بمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف |
Le système commercial de l'Union européenne (UE) a été présenté comme un modèle de réussite dans la mesure où il accorde un traitement spécial et différencié aux économies de moindre importance. | UN | وأشير إلى النظام التجاري للاتحاد الأوروبي باعتباره نموذجا ناجحا فيما يتعلق بمنح المعاملة الخاصة التفاضلية للاقتصادات الأضعف والأصغر. |
Avec 122 États parties et 20 États signataires, la Convention d'Ottawa constitue un des rares exemples de réussite dans le contexte difficile que connaît actuellement la diplomatie multilatérale. | UN | وإن عدد الدول الأطراف الآن في اتفاقية أوتاوا قد وصل إلى 122 إضافة إلى 20 دولة موقعة عليها. وتعد هذه الاتفاقية واحدة من العمليات القليلة التي كللت بالنجاح في خضم الصعوبات الراهنة التي تشهدها الدبلوماسية المتعددة الأطراف. |