La réussite du processus de paix en Angola apporterait une immense joie et une grande satisfaction au Gouvernement et au peuple du Malawi. | UN | وإن نجاح عملية السلم في أنغولا سيكون مبعث بهجة عظيمة وارتياح بالغ بالنسبة لحكومة وشعب ملاوي. |
M. Onuoha a fait remarquer que la réussite du processus de Protocole d'accord tenait à sa souplesse et au fait qu'il était inclusif, durable et fondé sur des principes. | UN | وأشار إلى أن ما كفل نجاح عملية مذكرة التفاهم الشاملة هو أنها عملية مرنة اتسمت بالشمول والاستدامة والاستناد إلى المبادئ. |
Nous pensons que la réussite du processus de Bonn dépend en grande partie de l'environnement sécuritaire en Afghanistan. | UN | ونحن نعتقد أن نجاح عملية بون يعتمد إلى حد بعيد على الحالة الأمنية في أفغانستان. |
S'agissant de ce résultat, un hommage devrait être également rendu aux efforts multilatéraux qui ont facilité la réussite du processus. | UN | وفيما يتعلق بهذا الانجاز، ينبغي أيضا الثناء على الجهود المتعددة الجنسيات التي يسرت نجاح العملية. |
La réussite du processus devra être appréciée en fonction de la bonne exécution des programmes de coopération technique, notamment des programmes intégrés. | UN | وينبغي قياس نجاح العملية بالتنفيذ الفعال لبرامج التعاون التقني، ولا سيما البرامج المتكاملة. |
C'est pourquoi nous voudrions faire les observations suivantes afin de contribuer à la réussite du processus d'examen. | UN | وفي هذا الصدد، تتقدم المجموعة العربية بالملاحظات التالية كمساهمة في إنجاح عملية مراجعة الاستراتيجية. |
C'est la tolérance qui décidera de la réussite du processus en cours en Afrique du Sud, et c'est le manque de tolérance qui retarde le règlement de la crise en Bosnie. | UN | والتسامح هو الذي سيقرر النجاح في العملية الجارية في جنوب افريقيا، والافتقار الى التسامح هو الذي يؤخر التوصل الى تسوية ﻷزمة البوسنة. |
Le maintien de cet équilibre est une condition préalable à la réussite du processus de cette convention. | UN | ويشكل الحفاظ على هذا التوازن شرطا لازما لا غنى عنه لاستمرار نجاح عملية اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Nous pensons que la réussite du processus de paix créera un environnement favorable à une coopération accrue, notamment économique, entre les pays de la région. | UN | ونعتقد بأن نجاح عملية السلام سيهيئ بيئة مؤاتية لتعزيز التعاون بين البلدان في المنطقة، ولا سيما في المجال الاقتصادي. |
L'autorité est un des facteurs indispensables pour la réussite du processus de changement. | UN | 56 - وتعتبر القيادة من العناصر الرئيسية المساهمة في نجاح عملية التغيير. |
L'insécurité et la violence généralisées en Iraq sont les principaux facteurs qui empêchent la réussite du processus de transition. | UN | ويشكل انعدام الأمن والعنف على نطاق واسع في العراق أكبر عائق يعترض نجاح عملية الانتقال. |
Dans une large mesure, à notre avis, c'est de la présence de la FIAS que dépend la réussite du processus de paix en Afghanistan. | UN | ونــرى أن وجود القوة الدولية للمساعدة الأمنية هو الذي سيحدد إلى درجة كبيرة نجاح عملية السلام أو فشلها في أفغانستان. |
Aujourd'hui, la réussite du processus de réforme est évidente pour tous. | UN | واليوم يستطيع كل ناظر أن يرى نجاح عملية الإصلاح بكل وضوح. |
La Mission saluera la contribution positive du Rwanda à la réussite du processus de transition burundais. | UN | 37 - تشيد البعثة بالمساهمة الإيجابية لرواندا في نجاح العملية الانتقالية في بوروندي. |
Elle a été vivement remerciée par le peuple et le Gouvernement burundais pour la réussite du processus électoral et le transfert pacifique du pouvoir à un gouvernement élu. | UN | وقدمت تهانيها الحارة إلى بوروندي شعبا وحكومة على نجاح العملية الانتخابية ونقل السلطة سلميا إلى حكومة منتخبة. |
La réussite du processus a ouvert la voix à la réconciliation nationale et aux élections qui se sont tenues le 19 juillet 1997. | UN | ولقد مهد نجاح العملية الطريق أمام المصالحة الوطنية وما تلاها من إجراء الانتخابات في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
Mme Avila a souligné que l'implication et les conseils juridiques et techniques d'ONG et de réseaux locaux ont été essentiels à la réussite du processus. | UN | وشددت أيضاً على أن مشاركة المنظمات غير الحكومية والشبكات الشعبية المحلية ومشورتها الفانونية والتقنية شكلتا عاملين رئيسيين أسهما في نجاح العملية. |
L'Union européenne exhorte toutes les parties ivoiriennes à apporter au Premier Ministre le soutien dont il a besoin pour la réussite du processus de paix et de réconciliation. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف الإيفوارية على توفير الدعم اللازم لرئيس الوزراء من أجل إنجاح عملية السلام والمصالحة. |
En conclusion, le représentant a affirmé que l'Union européenne continuerait d'oeuvrer en faveur de la réussite du processus de paix au Moyen-Orient et du développement économique à Gaza et en Cisjordanie. | UN | وختم مؤكدا أن الاتحاد اﻷوروبي سيستمر في التعاون لصالح إنجاح عملية السلام في الشرق اﻷوسط والتنمية الاقتصادية في غزة والضفة الغربية. |
Les acquis obtenus en matière militaire et de sécurité ne peuvent cependant être durables sans la mise en place d'une gouvernance et d'une administration locale efficace dans les territoires libérés de l'emprise d'Al-Chabab, élément essentiel de la réussite du processus politique en cours et de l'adhésion de la population à sa mise en œuvre. | UN | غير أنه، لا يمكن استدامة الإنجازات التي تحققت في المجالين العسكري والأمني بدون الحكم والإدارة الفعالين على الصعيد المحلي في المناطق التي استعيدت من حركة الشباب، وهو أمر ضروري لتحقيق النجاح في العملية السياسية الحالية والحصول على دعم السكان المحليين لتنفيذها. |
Le renforcement de la confiance entre les parties en serait facilité, ce qui est une condition préalable de la réussite du processus politique et du respect des accords conclus. | UN | وسيساعد ذلك على بناء الثقة بين الأطراف، وهو شرط مسبق لنجاح العملية السياسية والامتثال للاتفاقات التي تم التوصل إليها. |
Nous nous sommes engagés à ne rien négliger afin d'assurer la réussite du processus d'examen, et nous voulons espérer qu'il en sortira des résultats concrets dans tous les domaines du TNP. | UN | ونحن ملتزمون بالإسهام بنشاط في التوصل إلى نتيجة ناجحة لعملية الاستعراض، ونأمل أن تفضي هذه العملية إلى نتائج ملموسة في المجالات الثلاثة جميعها لمعاهدة عدم الانتشار. |