"réussite scolaire" - Translation from French to Arabic

    • التحصيل التعليمي
        
    • التحصيل الدراسي
        
    • النجاح المدرسي
        
    • النجاح الدراسي
        
    • التفوق الدراسي
        
    • النجاح في المدارس
        
    • التحصيل العلمي
        
    • الإنجاز التعليمي
        
    • الإنجازات التعليمية
        
    • بالتحصيل العلمي
        
    • النجاح في التعليم
        
    • التحصيل الأكاديمي
        
    • ونجاحهن في
        
    • والتحصيل العلمي
        
    • بالمدارس ونجاحهم
        
    D'où une baisse du taux de jeunes adolescentes enceintes et, par la suite, la réussite scolaire des enfants des jeunes mères impliquées dans le programme. UN وأدّى ذلك إلى تناقص معدلات حمل المراهقات وتحسين التحصيل التعليمي لأطفال الأمهات المراهقات الداخلات في البرنامج.
    Le Gouvernement reconnaît également que la réussite scolaire peut améliorer considérablement la situation des Maoris. UN 34- وتُقر الحكومة أيضاً بأنه من شأن النجاح في التحصيل الدراسي أن يُحسّن بشكل كبير نتائج الماوري.
    Par ailleurs, l'intégration professionnelle et sociale est en étroite relation avec la réussite scolaire. UN إضافة إلى ذلك، هناك علاقة وثيقة بين الاندماج المهني والاجتماعي وبين النجاح المدرسي.
    143, 144: La Nouvelle-Zélande s'emploie à faire en sorte que tous les enfants et les étudiants connaissent la réussite scolaire. UN 143، 144: تعمل نيوزيلندا لضمان النجاح الدراسي لجميع الأطفال والطلاب.
    En matière d'éducation, 100 % des enfants sont scolarisés et les données de l'Organisation de coopération et de développement économiques et de l'UNESCO placent Cuba dans le peloton de tête des États Membres des Nations Unies pour la réussite scolaire, notamment en mathématiques. UN 13- وفي مجال التعليم يشمل التعليم الأطفال بنسبة 100 في المائة حيث تضع بيانات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي واليونسكو كوبا ضمن مقدمة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في مجال التفوق الدراسي لا سيما في الرياضيات.
    Il s'agit notamment des avantages suivants : meilleur taux de réussite scolaire pour les enfants et meilleure productivité économique pour les adultes, diminution des dépenses sociales et réduction des inégalités fondées sur la situation économique et le sexe. UN وهي تشمل مزيداً من النجاح في المدارس بالنسبة للأطفال، ومزيداً من الإنتاجية الاقتصادية بالنسبة للراشدين، وخفض نفقات القطاع الاجتماعي، وتقليل عدم المساواة على أساس الحالة الاقتصادية وجنس الشخص.
    Le capital humain constitue la plus grande richesse d'Israël qui jouit d'un des taux de réussite scolaire et académique les plus élevés dans le monde. UN ورأس المال البشري هو أكبر الأصول المتاحة لإسرائيل ويوجد فيها معدل من أعلى معدلاً التحصيل العلمي في العالم.
    Améliorer le taux de réussite scolaire chez les enfants et adultes handicapés; UN زيادة الإنجاز التعليمي للأطفال والبالغين ذوي الإعاقة؛
    19. Veuillez fournir des informations sur l'incidence de la grossesse chez les adolescentes au Panama et ses répercussions sur la réussite scolaire des filles. UN 19 - ويرجى تقديم معلومات عن ظاهرة حمل المراهقات في بنما، وأثرها على الإنجازات التعليمية للإناث.
    Le fait de ne pas s'attaquer comme il se doit au problème de l'analphabétisme chez les adultes aggrave le problème de la réussite scolaire et de ses incidences sur la réduction de la pauvreté. UN ٢٦ - ويتفاقم التحدي المتعلق بالتحصيل العلمي وما له من أثر على الحد من الفقر نتيجة عدم التصدي بقدر كاف للأمية بين الكبار.
    Un certain nombre d'études font valoir que les conditions de logement ont des répercussions sur la réussite scolaire des enfants. UN فبعض الدراسات تطرح فكرة تقول إن ظروف الإسكان لها تأثير على التحصيل التعليمي للطفل.
    Cette situation est en corrélation étroite avec un bas revenu, un mauvais état de santé et une moindre réussite scolaire des enfants et des jeunes. UN وترتبط هذه الأكثرية ارتباطاً وثيقاً بانخفاض الدخل، وسوء الأحوال الصحية، وانخفاض التحصيل التعليمي للأطفال والشباب.
    Veuillez fournir des informations détaillées sur la fréquence des mariages précoces et des grossesses d'adolescentes en Turquie et son incidence sur la réussite scolaire. UN 19 - يرجى تقديم معلومات مفصلة عن معدل حدوث الزيجات المبكرة وحمل المراهقات في تركيا، وأثره على التحصيل التعليمي للإناث.
    Consciente de la contribution positive que les programmes de soins et d'éducation destinés aux jeunes enfants apportent à la réussite scolaire des enfants et au plein développement de leurs capacités, UN وإذ تسلم بأن برامج الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة تسهم في تحسين مستوى التحصيل الدراسي للأطفال وفي تنمية قدراتهم إلى أقصى حد ممكن،
    Ces disparités en matière de réussite scolaire ont plusieurs causes : insuffisances des crédits affectés aux secteurs scolaires arabe et druse dans le passé, difficultés socio-économiques, médiocrité des infrastructures scolaires. UN وتُعزى هذه الفجوة في التحصيل الدراسي إلــــى عـــــدم توجيه موارد كافية إلى هذين القطاعين في الماضي وإلى المشاكل الاجتماعية - الاقتصادية وتدني مستوى الهياكل اﻷساسية.
    Dans n'importe quelle société, c'est avant tout du niveau d'éducation et d'alphabétisme des parents que dépendent les chances de réussite scolaire des enfants. Investir dans l'alphabétisation et l'éducation des adultes, c'est donc investir pour l'éducation de la famille tout entière. UN ومعروف أن المؤشر اﻷفضل على مستقبل التحصيل الدراسي لﻷطفال في جميع المجتمعات إنما هو المستوى التعليمي لﻷبوين ومستوى معرفتهما للقراءة والكتابة ومن ثم فإن الاستثمار في تعليم الكبار وفي محو أميتهم إنما هو استثمار في تعليم اﻷسرة بأكملها.
    Cependant, il faut remarquer que le taux de réussite scolaire des filles est plus élevé que celui des garçons et les filles sont moins nombreuses à abandonner leurs études. UN ومع ذلك، ينبغي ملاحظة أن معدل النجاح المدرسي لدى الفتيات أكثر ارتفاعا منه لدى الفتيان، وأن الفتيات أقل عددا من حيث ترك الدراسة.
    32. L'Allemagne accepte la recommandation et a déjà mis en œuvre des mesures d'envergure tendant à améliorer la réussite scolaire des enfants issus de l'immigration. UN وقد سبق لها أن نفذت تشكيلة عريضة من التدابير لزيادة فرص النجاح المدرسي في أوساط الأطفال من أسر مهاجرة.
    Il importe de favoriser l'accès à l'enseignement préscolaire, d'autant que les éducateurs s'accordent largement à penser que cet apprentissage accroît la probabilité pour les enfants de rester scolarisés les années suivantes et contribue à la réussite scolaire dès les premières années du primaire. UN ومن الهام تشجيع الحصول على التعليم في مرحلة ما قبل المدرسة، حيث إن هناك إجماعاً عاماً بين المربيين على أن الالتحاق بالمدارس في هذه المرحلة يُحسن فرص البنين والبنات في مواصلة الدراسة حتى سنوات قادمة، ويسهم في النجاح الدراسي في السنوات الأولى من التعليم الابتدائي.
    13. En matière d'éducation, 100 % des enfants sont scolarisés et les données de l'oOrganisation de coopération et de développement économiques et de l'UNESCO placent Cuba dans le peloton de tête des États Membres des Nations Unies pour la réussite scolaire, notamment en mathématiques. UN 13- وفي مجال التعليم يشمل التعليم الأطفال بنسبة 100 في المائة حيث تضع بيانات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي واليونسكو كوبا ضمن مقدمة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في مجال التفوق الدراسي لا سيما في الرياضيات.
    Les mesures de renforcement des programmes de scolarisation, de maintien, de réussite scolaire et universitaire des filles sont prises en compte ainsi que l'appui à l'éducation et à l'alphabétisation des femmes. UN تؤخذ في الاعتبار التدابير الرامية إلى تعزيز برامج الالتحاق بالمدارس ومواصلة الدراسة وتحقيق النجاح في المدارس والجامعات بالنسبة للفتيات، فضلاً عن دعم تعليم النساء ومحو الأمية لديهن.
    Les femmes autochtones ont réalisé d'importants gains dans le secteur de l'éducation au cours des 15 dernières années, en termes de réussite scolaire et de participation à l'administration des programmes d'éducation. UN فالمرأة من السكان الأصليين في كندا أحرزت مكاسب كبيرة في قطاع التعليم في السنوات الـ 15 الأخيرة سواء كان ذلك على مستوى التحصيل العلمي أو المشاركة في إدارة البرامج التعليمية.
    :: Possibilités d'accès à une éducation au-delà du niveau obligatoire et à la réussite scolaire; UN :: فرصة للتعليم تتجاوز مستوى التعليم الإلزامي وتنحو نحو الإنجاز التعليمي
    :: Que les États Membres offrent aux familles une protection et un appui d'ensemble en créant les conditions nécessaires à l'égalité des filles et des femmes, favorisant ainsi la réussite scolaire et économique; UN :: ينبغي أن تتلقى الأسر حماية ودعما شاملين من الدول الأعضاء تسمح لها بتهيئة بيئة من المساواة بين الجنسين لصالح الفتاة والمرأة، تشجع الإنجازات التعليمية والاقتصادية.
    87. Il y a opposition dans les valeurs fondamentales entre individualisme et compétitivité d=une part, et solidarité et communauté d=autre part. La préoccupation des parents au sujet de la réussite scolaire de leurs enfants aboutit souvent à une sélection fondée sur l=aptitude et par conséquent à une exclusion des enfants moins aptes. UN 87- وتنطوي النزعة الفردية والتنافس كقيمتين أساسيتين على تعارض مع فكرة التضامن والمجتمع. ومن السهل أن يفضي اهتمام الآباء بالتحصيل العلمي لأطفالهم إلى انتقاء قائم على المقدرة وبالتالي إلى إقصاء الأطفال الأقل مقدرة.
    Les enfants du Liechtenstein et de Suisse ont quasiment le même taux de réussite scolaire. UN وللأطفال في ليختنشتاين وسويسرا تقريباً نفس مستوى النجاح في التعليم.
    La réussite scolaire et l'avancement professionnel en science et technologie - un décalage UN التبايُن بين التحصيل الأكاديمي والتقدم المهني في العلوم والتكنولوجيا
    La mise en place de clubs de surveillance de la fréquentation et de la réussite scolaire des filles; UN إنشاء نواد لرصد التحاق الفتيات بالتعليم ونجاحهن في الدراسة؛
    Le droit de tous à l'éducation, qui comprend une égalité des chances pour l'accès à l'école et la réussite scolaire, est garanti par la loi. UN ويكفل القانون حق كل فرد في التعليم، ويشمل ذلك المساواة في فرص الوصول إلى التعليم والتحصيل العلمي.
    Un groupe d'ONG actives dans le domaine des droits de l'enfant a aussi recommandé la création d'un registre des cas de maltraitance et l'élaboration d'une stratégie pour régler le problème du taux de scolarisation et de réussite scolaire des garçons. UN وأوصت هيئة أخرى من المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الطفل بإنشاء سجل عن الاعتداءات على الأطفال ورسم استراتيجية لمعالجة مشكلة ضعف نسبة التحاق الفتيان بالمدارس ونجاحهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more