"réussites" - Translation from French to Arabic

    • النجاح
        
    • النجاحات
        
    • الإنجازات
        
    • الناجحة
        
    • إنجازات
        
    • نجاحات
        
    • الانجازات
        
    • المنجزات
        
    • منجزات
        
    • انجازات
        
    • قصص نجاح
        
    • حالات نجاح
        
    • بالنجاحات
        
    • إنجازاتك
        
    • إنجازاتهم
        
    Le chapitre 5 expose un certain nombre de réussites en matière de financement des forêts. UN ويسلط الفصل الخامس الضوء على عدد من قصص النجاح في تمويل الغابات.
    Il importe aussi de diffuser plus largement les informations existantes, notamment celles concernant les meilleures pratiques et les réussites. UN ومن الضروري أيضاً تحسين نشر المعلومات القائمة، بما فيها المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات وقصص النجاح.
    Au Brésil, le programme de transfert en espèces est aujourd'hui considéré comme l'une des principales réussites du Gouvernement Lula. UN ففي البرازيل أشيدَ ببرنامج التحويلات النقدية باعتباره واحدا من أهم النجاحات التي حققتها حكومة الرئيس لولا دا سيلفا.
    Introduction réussites et défis persistants dans la mise en oeuvre du Programme d'action de la Barbade dans la région des Caraïbes UN الإنجازات المحققة على طريق تنفيذ برنامج عمل بربادوس والتحديات التي لا تزال تعوق تنفيذه في منطقة البحر الكاريبي
    Certes, le développement technologique est encore à un stade embryonnaire dans la plupart de nos pays, mais il y a aussi des réussites assez spectaculaires. UN وإني مدرك ﻷن تطوير التكنولوجيا في معظم بلداننا لا يزال في مرحلة الطفولة المبكرة. إلا أن هناك بعض الحالات الناجحة.
    J'ai le plaisir de pouvoir porter à la connaissance de l'Assemblée de précieuses réussites obtenues dans le cadre des activités de coopération technique de l'Agence au Kenya. UN ويسرني أن أبلغ بتحقيق إنجازات قيمة في أنشطة الوكالة للتعاون التقني في كينيا.
    Cependant, il est important que ces mécanismes tirent les leçons des réussites et des échecs passés. UN إلا أنه من الأهمية بمكان أن تتعلم هذه الآليات من نجاحات وإخفاقات الماضي.
    Elles illustrent la façon dont l'ONU agit différemment et tire les leçons de ses réussites et de ses échecs. UN وهي أمثلة على قيام الأمم المتحدة بتنفيذ الأشياء بطريقة مختلفة والاستفادة من دروس النجاح والفشل في الماضي.
    Ah oui, la concentration. Le secret des grandes réussites comme la vôtre, je suppose. Open Subtitles إنه التركيز، أظن أن هذا هو سر النجاح المبهر لشخص مثلك
    Le texte final du traité qui nous est soumis peut être cité comme une de nos réussites majeures dans l'ère de l'après-guerre froide. UN ويعتبر النص النهائي للمعاهدة المعروضة علينا أحــد أوجه النجاح الرئيسية التــي تحققت في فتـــرة ما بعــد الحرب الباردة.
    La nouvelle approche utilisée par la police et les autorités judiciaires néerlandaises a déjà permis un certain nombre de réussites. UN والنهج الجديد الذي تتبعه الشرطة والسلطات القضائيــة؛ فـــي هولنــدا قـد أدى بالفعل الى عدد من النجاحات.
    Mon pays s'est efforcé de contribuer à ces réussites. UN لقد أنجز بلدي نصيبه في المساهمة بتحقيق هذه النجاحات.
    Nous avons tout lieu de nous féliciter de nos réussites et d'en tirer force, courage et confiance. UN ويجب أن نستمد من النجاحات التي حققناها بعض الارتياح وقدرا كبيرا من القوة والشجاعة والثقة.
    Il a donc été suggéré d'ajouter dans le rapport une section sur les conclusions, qui ferait ressortir les réussites. UN وبناء على ذلك اقترح بأن يضاف إلى التقرير قسم خاص بالاستنتاجات يسلط فيه الضوء على هذه الإنجازات.
    Ce sont là ses grandes réussites, et on ne saurait trop insister sur leur valeur. UN تلك هي الإنجازات الرئيسية التي حققها، والتي لا نغالي في تأكيد قيمتها.
    Parmi ses plus grandes réussites concernant les femmes, on mentionnera les suivantes : UN وبعض الإنجازات الرئيسية التي تمكَّنت اللجنة من تحقيقها، وخاصة بالنسبة لتمكين المرأة، تشمل ما يلي:
    Les réussites de certains de ces États sont pertinentes pour des États comparables et pourraient leur servir de modèle. UN والتجارب الناجحة لبعض هذه الدول الجزرية جوهرية وقابلة للتطبيق على دول أقوى ذات خصائص مماثلة.
    Étendre les réussites des programmes de coopération bilatérale aux programmes multilatéraux mérite également d'être envisagé. UN وينبغي النظر كذلك في توسيع نطاق النماذج الناجحة للتعاون الثنائي كي تشمل البرامج المتعددة الأطراف.
    Nous nous félicitons de l'augmentation de l'espérance de vie dans de nombreuses régions du monde, qui constitue une des principales réussites de l'humanité. UN نحتفل بارتفاع متوسط العمر المتوقع في العديد من مناطق العالم بوصفه إنجازا رئيسيا من إنجازات البشرية.
    En conséquence, des réussites ont été enregistrées dans de nombreux domaines. UN ونتيجة لذلك، تم تسجيل إنجازات في مجالات عديدة.
    Nous pouvons éviter les erreurs des autres et imiter leurs réussites. UN وبوسعنا أن نتجنب أخطاء بعضنا البعض وأن نحاكي نجاحات بعضنا البعض.
    M. Freitas do Amaral représente un pays qui a une longue histoire de réussites mondiales. UN فالسيد فريتاس دو امارال يمثل بلدا له تاريخ طويل من الانجازات العالمية.
    D'autres réussites comprennent la mise en oeuvre des programmes du secteur public et de réforme financière. UN ومن المنجزات الأخرى تنفيذ برامج القطاع العام والإصلاح المالي.
    L'activité en Afghanistan mérite aussi de figurer dans la colonne des réussites. UN وينبغي أيضا اعتبار النشاط الجاري في أفغانستان من بين منجزات المجلس.
    Vous comptez bien davantage à ses yeux que ses réussites scientifiques. Open Subtitles أنت أهم بكثير بالنسبة .له من أي انجازات علمية
    Les défis liés à l'élimination de la pauvreté sont certes nombreux, mais les exemples de mesures efficaces et de réussites ne le sont pas moins, y compris dans les pays en développement. UN ربما تكون التحديات المتصلة بالقضاء على الفقر كثيرة، لكن يمكن العثور على قصص نجاح في البلدان النامية نفسها.
    Les dernières opérations de maintien de la paix ont été soit des réussites, soit des échecs. UN وقد أسفرت عمليات حفظ السلام اﻷخيرة عن حالات نجاح وإخفاق.
    Nos réussites ont été louées par la communauté internationale; toutefois, elles nous ont coûté cher. UN وقد أشاد المجتمع الدولي بالنجاحات التي حققناها، ولكن ثمن تحقيقها كان باهظا.
    Tu les mets avec ta toge et ton chapeau en reconnaissance de tes réussites au lycée. Open Subtitles حسنا. ترتديها مع عبائتك وطاقيتك تعبيرا عن إنجازاتك في المدرسة الثانوية
    Mais si vous détruisez ses réussites, son histoire... c'est comme si elle n'avait jamais existé. Open Subtitles ولكن إن دمرت إنجازاتهم وتاريخهم، وكأنهم لم يتواجدوا أبداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more