"réutiliser" - Translation from French to Arabic

    • إعادة استخدام
        
    • وإعادة الاستخدام
        
    • إعادة استعمال
        
    • إعادة الاستخدام
        
    • إحياء وتطبيق
        
    • وإعادة الاستعمال
        
    • وإتاحة إعادة استخدامها
        
    • في إعادة وزع
        
    • استخدامها أمراً
        
    • يعاد استخدام
        
    • كقطع
        
    - Offre la possibilité de réutiliser le contenu des cours dans d'autres formations offertes par l'UNITAR. UN :: إعادة استخدام المحتوى في أنشطة التدريب التي سيضطلع بها المعهد في المستقبل.
    Dans les villes où l'on peut les réutiliser à des fins agricoles, on peut raisonnablement envisager de s'en servir comme compost. UN وفي المدن التي يمكن إعادة استخدام هذه النفايات في الزراعة، فإن تحويل النفايات إلى سماد وإعادة استخدامها يشكل خيارا معقولا.
    réutiliser des douilles. Open Subtitles لم يكن لدي أدنى فكرة أن إعادة استخدام أغلفة الرصاصات لشيء هكذا
    Le concept des trois < < R > > (réduire, recycler, réutiliser) est une autre démarche globale, qui a servi. UN وتم أيضا اتباع نهج متكامل آخر هو المفهوم الثلاثي المتمثل في التخفيض وإعادة التدوير وإعادة الاستخدام.
    Il conviendrait de se pencher sur la manière dont on pourrait réutiliser l'huile en coopération avec les installations israéliennes existantes, notamment celles que l'on trouve à Ariel et près d'Hébron. UN ويجب بحث إمكانية إعادة استعمال الزيت مع المرافق الإسرائيلية الحالية، مثل تلك الموجودة في أرييل وبالقرب من الخليل.
    :: réutiliser : il s'agit d'une nouvelle utilisation d'un produit déjà consommé, mais sans aucune transformation. UN :: إعادة الاستخدام: الاستفادة من النفايات دون تحويلها لاحقا
    5. Les pays en développement vulnérables devraient avoir la possibilité de réutiliser et de partager les méthodes traditionnelles qui servaient à atténuer les effets des catastrophes naturelles et à les compléter et renforcer par des connaissances scientifiques et techniques modernes auxquelles ils devraient avoir accès. UN ٥ - ينبغي تمكين البلدان النامية القابلة للتأثر من إحياء وتطبيق وتقاسم الطرق التقليدية للحد من أثر الكوارث الطبيعية، على أن تُستكمل وتعزﱠز بالوصول إلى المعارف العلمية والتقنية الحديثة.
    Ce programme vise à sensibiliser les Dominicains aux questions environnementales, en favorisant les trois règles d'or d'une bonne gestion des déchets : réduire, réutiliser et recycler. UN ويرمي هذا البرنامج إلى زيادة التوعية حول المسائل البيئية فيما بين الدومينيكيين عن طريق تشجيعهم على اتباع القواعد الذهبية الثلاث للإدارة السليمة للنفايات وهي: الخفض وإعادة الاستعمال وإعادة التدوير.
    Pour les organismes dotés de moyens financiers importants, il est indispensable d'investir dans des technologies de l'information et de la communication permettant de stocker les connaissances et de les réutiliser. UN ويمثل الاستثمار في نظام تكنولوجيا معلومات واتصالات قادر على تخزين المعارف وإتاحة إعادة استخدامها أمراً بالغ الأهمية بالنسبة إلى وكالات المنافسة ذات الإمكانات المالية القوية.
    11. Dans une réponse datée du 29 avril 1993, l'Iraq a indiqué qu'il souhaitait réutiliser ces matériaux pour fabriquer des insecticides. UN ١١ - ورد العراق على هذا المطلب في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٣ قائلا إنه يرغب في إعادة وزع هذه المعدات ﻹعادة استخدامها في إنتاج المبيدات الحشرية.
    Une grande déchiqueteuse mobile peut littéralement détruire des milliers d'armes par jour et il est absolument impossible de réutiliser l'un quelconque des morceaux résultants. UN ويمكن لآلة تفتيت متحركة كبيرة أن تدمر بالفعل آلاف الأسلحة في اليوم، وستكون إمكانية إعادة استخدام أي أجزاء من تلك الأسلحة منعدمة على الإطلاق.
    Il n'est pas encore possible de réutiliser indéfiniment les fibres, et des fibres vierges sont nécessaires pour que le papier conserve longtemps ses propriétés. UN وليس من الممكن بعد إعادة استخدام اﻷلياف إلى ما لا نهاية ولا بد من استخدام ألياف بكر جديدة للمحافظة على خصائص الورق في اﻷمد الطويل.
    On affirme souvent que la technologie moderne permet de transférer l'eau de zones excédentaires à des zones déficitaires, et de réutiliser et recycler l'eau quasiment indéfiniment. UN وكثيرا ما يحتج بأن التكنولوجيا الحديثة تُمكننا من نقل المياه من مناطق الفائض إلى مناطق العجز وكذلك من إعادة استخدام المياه وإعادة تدويرها إلى ما لا نهاية تقريبا.
    réutiliser le mobilier existant afin de réduire les dépenses nécessaires à l'achat de nouveau mobilier UN دال - خطة إعادة استخدام الأثاث الموجود من أجل خفض الاحتياجات من الأثاث الجديد
    Le Comité recommande en outre que le Secrétaire général rende compte à l'Assemblée, dans son prochain rapport sur le plan stratégique patrimonial, des possibilités de réutiliser le mobilier existant et de réduire les dépenses afférentes au mobilier neuf. UN وتوصي اللجنة كذلك الأمين العام بأن يبلغ الجمعية العامة بترتيبات إعادة استخدام الأثاث الموجود وخفض الاحتياجات من الأثاث الجديد في سياق تقريره القادم عن الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    Le recours à l'autoneutralisation comme alternative à l'autodestruction n'est donc pas seulement motivé par l'intention de réutiliser des mines mises en place à distance. UN ومن ثم فسبب إدراج التعطيل الذاتي بوصفه بديلاً للتدمير الذاتي لا ينطوي ببساطة على نية إعادة استخدام الألغام المزروعة عن بُعد.
    L'approche des < < 3R > > consistant à réduire, réutiliser et recycler devrait être au cœur d'une telle démarche. UN وينبغي أن يشكل تعزيز مبدأ التخفيض وإعادة الاستخدام وإعادة التدوير العنصر الرئيسي لهذا النهج الاستراتيجي.
    Le concept des 3 < < R > > (réduire, réutiliser et recycler) n'est pas encore largement appliqué, beaucoup de politiques et de programmes existants en matière de gestion des déchets restant centrés sur la collecte et l'élimination des déchets après qu'ils ont été produits. UN فمفهوم التخفيض وإعادة الاستخدام وإعادة التدوير لم ينفَّذ على نطاق واسع بعد، حيث لا تزال العديد من السياسات والبرامج القائمة لإدارة النفايات تركز على جمع النفايات والتخلص منها بعد إنتاجها.
    J'espère qu'ils vont se dépêcher, qu'on puisse passer avant qu'ils se mettent à réutiliser les aiguilles. Open Subtitles ياإلهي ، آمل بأن يسارعوا حتى يتسنى لنا الدخول قبل أن يبدؤوا في إعادة استعمال الإبر
    De tels systèmes comprennent diverses activités consistant notamment à réduire, à réutiliser, à recycler et à composter les déchets, exécutées par différents partenaires à des échelles variées. UN ويشمل أي نظام من هذا القبيل مجموعة متنوعة من الأنشطة، منها إعادة الاستخدام والتدوير وتحويل النفايات إلى أسمدة، وهي عمليات تقوم بها جهات معنية شتى على مختلف المستويات.
    8. Les pays en développement vulnérables devraient avoir la possibilité de réutiliser et partager les méthodes traditionnelles qui servaient à atténuer les effets des catastrophes naturelles et à les compléter et renforcer par des connaissances scientifiques et techniques modernes auxquelles ils devraient avoir accès. UN ٨ - ينبغي تمكين البلدان النامية السريعة التأثر من إحياء وتطبيق وتقاسم الطرق التقليدية للحد من أثر الكوارث الطبيعية، على أن تستكمل وتعزز بالوصول إلى المعارف العلمية والتقنية.
    Déclarant que l'approche dite des trois < < R > > (réduire, réutiliser, recycler) devait être largement encouragée, il s'est félicité du rôle de chef de file joué à cet égard par le PNUE à travers le Partenariat mondial pour la gestion des déchets. UN وبعد أن دعا إلى ترويج نهج العناصر الثلاثة (وهي الخفض وإعادة الاستعمال وإعادة التدوير) على نطاق واسع، أعرب عن تقديره للدور القيادي لبرنامج البيئة في الشراكة العالمية لإدارة النفايات في هذا المجال.
    Ce savoir peut être codifié dans un système fondé sur les TIC ou un système manuel de stockage et de diffusion des connaissances qui permette de le réutiliser. UN ويمكن تدوين تلك المعارف عن طريق نظام يستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أو نظام يدوي لتخزين المعارف ونشرها وإتاحة إعادة استخدامها.
    6. Dans une réponse datée du 29 avril 1993, l'Iraq a indiqué qu'il souhaitait réutiliser ces matériaux pour fabriquer des insecticides. UN ٦ - ورد العراق على هذا المطلب في ٢٩ نيسان/ابريل ١٩٩٣ قائلا إنه يرغب في إعادة وزع هذه المعدات ﻹعادة استخدامها في إنتاج المبيدات الحشرية.
    Il est possible de réutiliser certains articles contenant des PBDE. UN 182- يحتمل أن يعاد استخدام بعض السلع المحتوية على الإيثير الثنائي الفينيل المتعدد البروم.
    Le Comité a aussi constaté que des véhicules qui étaient censés avoir été démontés pour en réutiliser les pièces et avaient été radiés de l'inventaire à ce titre, faisaient en fait toujours partie du parc des véhicules utilisables. UN ولاحظ المجلس أيضا أن المركبات التي شطبت من قوائم الجرد، بسبب تفكيكها واستخدامها كقطع غيار لغيرها من المركبات على حد ما ذكر، كانت لا تزال موجودة ضمن المخزون المادي الفعلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more