Examen du document de travail révisé présenté par le Bélarus et la Fédération de Russie | UN | هاء - النظر في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي وبيلاروس |
À propos de l'amélioration de ses méthodes de travail, le Comité était saisi d'un document de travail révisé présenté par le Japon et la République de Corée. | UN | وأن اللجنة الخاصة نظرت في ورقة العمل المنقحة المقدمة من جمهورية كوريا واليابان بشأن تحسين طرائق عمل اللجنة. |
Examen du document de travail révisé présenté par le Bélarus et la Fédération de Russie | UN | زاي - النظر في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي وبيلاروس |
Document de travail révisé présenté par l'Irlande | UN | ورقة عمل منقحة مقدمة من أيرلندا |
Page PROJET révisé présenté PAR LA PRÉSIDENTE DU GROUPE DE TRAVAIL SPÉCIAL SUR LE RÈGLEMENT INTÉRIEUR DU CONSEIL D'ADMINISTRATION DU PNUD ET DU FNUAP | UN | المشروع المنقح المقدم من رئيسة الفريق العامل المخصص للنظـام الداخلــي للمجلس التنفيــذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان |
À cet égard, le document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie est extrêmement pertinent et mérite un examen approfondi. | UN | وورقة العمل المنقحة المقدمة في هذا الشأن من الاتحاد الروسي وثيقة الصلة تماما بالموضوع وتستأهل كامل الاهتمام. |
Examen du document de travail révisé présenté par le Bélarus et la Fédération de Russie | UN | زاي - النظر في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي وبيلاروس |
Le document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie sur le sujet est donc extrêmement pertinent et mérite d'être pleinement examiné. | UN | وإن الورقة المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن هذا الموضوع مناسبة للغاية وتستحق عناية كاملة. |
Le document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie reflète les préoccupations de toutes les parties. | UN | وورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي تعكس شواغل جميع الأطراف. |
Examen du document de travail révisé présenté par le Bélarus et la Fédération de Russie | UN | زاي - النظر في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي وبيلاروس |
On soulignera à ce propos l'importance et l'utilité du document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie sur les < < Conditions et critères essentiels devant régir l'imposition et l'application des sanctions et autres mesures coercitives > > . | UN | وقال في هذا الصدد إن مما يستحق التأكيد أهمية وفائدة ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي والمتعلقة بمعايير فرض الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية. |
Examen du document de travail révisé présenté par le Bélarus et la Fédération | UN | دال - النظر في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي وبيلاروس |
Examen du document de travail révisé présenté par le Bélarus et la Fédération | UN | دال - النظر في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي وبيلاروس |
Budget révisé présenté par le Secrétaire général pour 2013/14 | UN | الميزانية المنقحة المقدمة من الأمين العام بشأن الفترة 2013-2014 |
Les paragraphes 28 à 30 relatent l'examen du document de travail révisé présenté par la Jamahiriya arabe libyenne sur le renforcement de certains principes concernant l'impact et l'application des sanctions. | UN | وتناولت الفقرات من 28 إلى 30 مناقشتها ورقة العمل المنقحة المقدمة من الجماهيرية العربية الليبية بشأن تعزيز بعض المبادئ المتعلقة بتأثير الجزاءات وتطبيقها. |
C. Document de travail révisé présenté par la Jamahiriya arabe libyenne sur le renforcement de certains principes concernant l'impact et l'application de sanctions | UN | جيم - ورقة عمل منقحة مقدمة من الجماهيرية العربية الليبية بشأن تعزيز بعض المبادئ المتعلقة بتأثير الجزاءات وتطبيقها |
d'un Conseil de sécurité élargi Document de séance révisé présenté par le Bureau du Groupe de travail sur les méthodes de travail du Conseil de sécurité et la transparence de ses travaux | UN | الخامس - ورقة غرفة اجتماعات منقحة مقدمة من مكتب الفريق العامل بشأن أساليب عمل مجلس الأمن وشفافية عمله |
Document de travail révisé présenté par la Jamahiriya arabe libyenne sur le renforcement de certains principes concernant l'impact et l'application de sanctions | UN | جيم - ورقة عمل منقحة مقدمة من الجماهيرية العربية الليبية بشأن تعزيز بعض المبادئ المتعلقة بتأثير الجزاءات وتطبيقها |
Projet révisé présenté par le Secrétaire général pour 2004/05 | UN | الاقتراح المنقح المقدم من الأمين العام للفترة 2004/2005 |
Le texte révisé présenté dans le document de séance émanant du groupe de contact figure dans la partie I de l'annexe II au rapport du Comité sur les travaux de sa troisième session (UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/8). | UN | نص منقح بالصيغة الوارد في ورقة اجتماع فريق الاتصال في الجزء الأول من المرفق الثاني لتقرير الدورة الثالثة للجنة (UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/8) |
Le Groupe de travail a entamé la seconde lecture de l’article 2, sur la base du texte révisé présenté sous la cote A/AC.252/1999/WP.45. | UN | ٦٨ - أجرى الفريق العامل قراءته الثانية للمادة ٢ على أساس النص المنقح الوارد في الوثيقة A/AC.252/1999/WP.45. |
Ils ont aussi rappelé que la Géorgie n'avait pas respecté les engagements énoncés dans trois échéanciers successifs et que le plan révisé présenté par ce pays ne prévoyait pas de paiements en 2003. | UN | وفي ذاك السياق، أشاروا إلى أن جورجيا لم تتمكن من الوفاء بأحكام خطط التسديد الثلاثة المتتالية وبأن الخطة المنقحة المعروضة الآن لم تشهد أي دفعات في العام 2003. |
Prenant note avec satisfaction à ce sujet du projet de traité relatif à la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux, présenté par la République populaire de Chine et la Fédération de Russie à la Conférence du désarmement en 2008, et du projet révisé présenté en 2014, | UN | وإذ ترحب في هذا الصدد بمشروع المعاهدة المتعلقة بمنع وضع الأسلحة في الفضاء الخارجي وحظر التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي()، الذي قدمه الاتحاد الروسي والصين في مؤتمر نزع السلاح في عام 2008، كما ترحب بتقديم الصيغة المحدثة من المشروع() في عام 2014، |