"réviser la loi sur" - Translation from French to Arabic

    • تنقيح قانون
        
    • مراجعة قانون
        
    • استعراض قانون
        
    • بمراجعة قانون
        
    • تراجع قانون
        
    • النظر في قانون
        
    • لاستعراض قانون
        
    • استعراض القوانين المتعلقة
        
    • تنقيح القانون المتعلق
        
    • لتنقيح قانون
        
    200. Il conviendrait d'envisager de réviser la loi sur la nationalité afin d'accorder aux femmes des droits égaux en matière de nationalité. UN ٠٠٢ - وينبغي النظر في تنقيح قانون الجنسية من أجل إعطاء المرأة حقوقا متساوية في جميع مجالات قانون الجنسية.
    200. Il conviendrait d'envisager de réviser la loi sur la nationalité afin d'accorder aux femmes des droits égaux en matière de nationalité. UN ٠٠٢ - وينبغي النظر في تنقيح قانون الجنسية من أجل إعطاء المرأة حقوقا متساوية في جميع مجالات قانون الجنسية.
    Il l’exhorte à réviser la loi sur l’égalité de rémunération compte tenu des initiatives qui ont eu pour effet de préciser les notions de salaire égal pour un travail égal et pour un travail de valeur comparable. UN وتحث الحكومة على مراجعة قانون المساواة في اﻷجر مع مراعاة التطورات التي كان لها أثرها في صقل مفهومي اﻷجر المتساوي مقابل العمل المتساوي ومقابل العمل ذي القيمة المساوية.
    Elle avait également été chargée de réviser la loi sur le mariage. UN وأُنيطت باللجنة أيضاً ولاية استعراض قانون الزواج الخاص بسكان جزر سليمان.
    Néanmoins, compte tenu des effets psychologiques sur les intéressés et de la perception du système par l'opinion publique, les autorités ont entrepris de réviser la loi sur l'immatriculation des étrangers. UN ومع ذلك، ونظراً للآثار النفسية التي يتركها في الأشخاص المعنيين ونظرة الجمهور العام إلى هذا النظام، تقوم السلطات حالياً بمراجعة قانون تسجيل الأجانب.
    L'État partie devrait réviser la loi sur l'enregistrement du mariage et du divorce coutumiers afin de la rendre conforme à la loi sur les droits de l'enfant de 2007 et veiller à la stricte application de sa législation interdisant les mariages précoces. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قانون تسجيل حالات الزواج العرفي والطلاق، بما يضمن اتساق أحكامه مع أحكام قانون حقوق الطفل الصادر في عام 2007 ويكفل التطبيق الصارم للتشريعات التي تحظر الزواج المبكر.
    Il est recommandé de réviser la loi sur l'investissement tout en élaborant, en parallèle, un accord bilatéral d'investissement type, comportant l'une et l'autre des dispositions: UN ويُوصى بإعادة النظر في قانون الاستثمار مع وضع معاهدة استثمار ثنائية نموذجية تتضمن أحكاماً متسقة تنص على ما يلي:
    Cependant, le Département de l'éducation s'emploie, avec ses partenaires régionaux, à réviser la loi sur l'éducation pour la mettre en conformité avec la Convention relative aux droits de l'enfant. UN غير أن إدارة التعليم تعمل مع شركائها على المستوى الإقليمي لاستعراض قانون التعليم والوصول به إلى مستوى الامتثال لاتفاقية حقوق الطفل.
    148. Il faudrait réviser la loi sur l'avortement, afin d'éliminer ses dispositions pénales et de garantir l'avortement et la maternité sans risques. UN ٨٤١ - وينبغي استعراض القوانين المتعلقة باﻹجهاض بهدف إزالة اﻷحكام العقابية ومن أجل ضمان اﻹجهاض اﻵمن واﻷمومة اﻵمنة.
    Répondant à la question no 16 relative au traitement préférentiel accordé aux témoins de Jéhova par rapport aux autres objecteurs de conscience, Mme RotolaPukkila indique que les dispositions applicables aux Témoins de Jéhovah seront revues dans le cadre de l'examen de la nécessité de réviser la loi sur le service militaire dans son ensemble. UN 25- ورداً على السؤال 16 المتعلق بالمعاملة التفضيلية التي يحظى بها شهود يهوه مقارنة بالمستنكفين ضميرياً الآخرين، أفادت السيدة روتولا - بوكيلا أنه سيعاد النظر في الترتيبات المطبقة على شهود يهوه في إطار النظر في ضرورة تنقيح القانون المتعلق بالخدمة العسكرية بأكمله.
    Il invite l'État partie à réviser la loi sur l'indemnisation pour que toutes les personnes < < radiées > > puissent réclamer une indemnisation en vertu de cette loi sans discrimination, et à relever le montant de l'indemnité. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تنقيح قانون التعويض بحيث يتمكن جميع الأشخاص المشطوبين من المطالبة بالتعويض بموجب القانون دون تمييز، وعلى رفع مبلغ التعويض.
    Il a été proposé de réviser la loi sur la santé et d'y incorporer les nouvelles avancées en matière de santé génésique, ainsi que la loi sur les conditions de vie de la population. Ces lois visent à atteindre en Indonésie les objectifs en faveur de la santé génésique. UN وقد طُرِح الاقتراح بضرورة تنقيح قانون الصحة لكي يشمل المنظور الجديد المتعلق بالصحة الإنجابية وقانون التنمية السكانية وجميع هذه القوانين يقصد بها تحقيق غايات الصحة الإنجابية في إندونيسيا.
    106. Il est envisagé de réviser la loi sur la protection des données de 2004 en vue de l'harmoniser avec les directives de l'Union européenne sur la protection des données. UN 106- ومن المقترح تنقيح قانون حماية البيانات لعام 2004 لتنسيقه مع توجيهات الاتحاد الأوربي المتعلقة بحماية البيانات.
    b) De réviser la loi sur la nationalité et de retirer la réserve qu'il a formulée au paragraphe 2 de l'article 9 de la Convention; et UN (ب) تنقيح قانون الجنسية الأردنية وسحب تحفظها على الفقرة 2 من المادة 9؛
    À Maurice, on est en train de réviser la loi sur les coopératives pour leur donner plus d'autonomie et de liberté et supprimer les contrôles bureaucratiques et gouvernementaux excessifs et les interventions politiques inutiles. UN 29 - وفي موريشيوس، يجري تنقيح قانون التعاونيات لتوفير قدر أكبر من الاستقلال الذاتي والحرية للتعاونيات بالإضافة إلى إلغاء القيود البيروقراطية والحكومية المفرطة والتدخل السياسي غير اللازم.
    Un autre texte visant à réviser la loi sur l'adoption en Haïti a également été soumis aux législateurs, tandis que la Convention internationale de La Haye est en voie de ratification. UN وعُرِض على المشرع أيضاً نص آخر يهدف إلى مراجعة قانون التبني في هايتي، ويجري حالياً النظر في التصديق على اتفاقية لاهاي الدولية؛
    18. Le Gouvernement a clairement indiqué qu'il ne prendrait aucune initiative pour modifier ou réviser la loi sur le crime de lèse-majesté car tel n'est pas le souhait de la majorité de la population. UN 18- وأوضحت الحكومة أيضاً أنها لن تتخذ أي إجراء لتعديل أو مراجعة قانون الطعن في الذات الملكية لأن ذلك لا يعبّر عن إرادة أغلبية السكان.
    De plus, le HCDH a aidé le Ministère de la santé à réviser la loi sur les soins de santé mentale en élaborant une note explicative relative aux droits de l'homme concernant le projet de loi sur la santé mentale et en convoquant des réunions pour débattre de certains éléments de la législation proposée. UN وعلاوة على ذلك، دعمت المفوضية وزارة الصحة والمجتمع المدني في مراجعة قانون معالجة الأمراض العقلية عن طريق تقديم تعليق بشأن حقوق الإنسان على مشروع قانون الصحة العقلية وعقد اجتماعات لمناقشة العناصر الواردة في التشريع المقترح.
    Concernant la législation relative à la détention préventive, le Gouvernement avait décidé, début avril 2009, d'entreprendre une étude complète en vue de réviser la loi sur la sécurité intérieure. UN وبالنسبة إلى التشريع المتعلق بالحبس الاحتياطي، قررت الحكومة في بداية نيسان/أبريل 2009 إجراء دراسة شاملة الغرض منها استعراض قانون الأمن الداخلي.
    Le 11 décembre 1998, l'Assemblée nationale a été saisie d'une demande tendant à réviser la loi sur la protection de la correspondance dans le sens du renforcement des sanctions en cas d'écoute illégale et d'une meilleure protection des informations obtenues par cette voie. UN وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 1998، عرض على الجمعية الوطنية طلب بمراجعة قانون حماية الاتصالات لتشديد العقوبات في حالة التنصت غير القانوني ولحماية المعلومات التي حصل عليها من هذا الطريق على نحو أفضل.
    L'État partie devrait réviser la loi sur l'enregistrement du mariage et du divorce coutumiers afin de la rendre conforme à la loi sur les droits de l'enfant de 2007 et veiller à la stricte application de sa législation interdisant les mariages précoces. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قانون تسجيل حالات الزواج العرفي والطلاق، بما يضمن اتساق أحكامه مع أحكام قانون حقوق الطفل الصادر في عام 2007 ويكفل التطبيق الصارم للتشريعات التي تحظر الزواج المبكر.
    Le Ministère de la justice et du développement constitutionnel a l'intention de réviser la loi sur l'extradition afin de l'aligner sur la Constitution et les normes internationales. UN وتعتزم وزارة العدل وتطوير الدستور إعادة النظر في قانون تسليم المجرمين بجعله يتمشى والدستور والمعايير الدولية.
    Il a aussi entrepris de réviser la loi sur la Commission nationale des droits de l'homme afin de la mettre en conformité avec les Principes de Paris, à la suite d'un séminaire organisé par le Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale. UN واتخذ الكونغو أيضاً خطوات لاستعراض قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بحيث يغدو في توافق مع مبادئ باريس، وكان ذلك نتاج حلقة دراسية نظمها مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا(65).
    148. Il faudrait réviser la loi sur l'avortement, afin d'éliminer ses dispositions pénales et de garantir l'avortement et la maternité sans risques. UN ٨٤١ - وينبغي استعراض القوانين المتعلقة باﻹجهاض بهدف إزالة اﻷحكام العقابية ومن أجل ضمان اﻹجهاض اﻵمن واﻷمومة اﻵمنة.
    Le Cabinet a dûment soumis à la Diète un projet de loi visant à réviser la loi sur la rémunération des employés du cadre ordinaire de la fonction publique et la loi concernant les mesures spéciales à prendre en matière de recrutement, de rémunération et d'heures de travail des chercheurs engagés dans la fonction publique pour une durée déterminée. UN وقدمت الحكومة إلى البرلمان على النحو الواجب " مشروع قانون تنقيح القانون المتعلق بأجور الموظفين العاملين في الخدمة النظامية والقانون المتعلق بالتدابير الخاصة بالتوظيف، وأجور وساعات عمل الباحثين العاملين بعقود محددة المدة في الخدمة النظامية " .
    - Les partis politiques se mettent d'accord pour réviser la loi sur l'administration locale et établir un quota de 30 % pour les femmes dans les assemblées locales UN - الأحزاب السياسية تتوصل إلى اتفاق لتنقيح قانون الحكم المحلي بتخصيص 30 في المائة لتمثيل المرأة في المجالس المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more