"réviser le texte" - Translation from French to Arabic

    • تنقيح النص
        
    • تنقيح نص
        
    • استعراض نص
        
    • مراجعة النصوص
        
    • وتنقيح نص
        
    79. S'agissant de la recommandation 187, il a été convenu d'en réviser le texte comme suit pour l'aligner sur la recommandation 22: UN 79- وفيما يتعلق بالتوصية 187، اتُّفق على أنه، لكي تتوافق مع صيغة التوصية 22، ينبغي تنقيح النص ليصبح على غرار ما يلي:
    79. S'agissant de la recommandation 187, il a été convenu d'en réviser le texte comme suit pour l'aligner sur la recommandation 22: UN 79- وفيما يتعلق بالتوصية 187، اتُّفق على أنه، لكي تتوافق مع صيغة التوصية 22، ينبغي تنقيح النص ليصبح على غرار ما يلي:
    :: réviser le texte législatif portant création de la Commission nationale des droits de l'homme dans le but d'une meilleure conformité avec les Principes de Paris. UN :: تنقيح النص التشريعي المتعلق بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بهدف تحسين الامتثال لمبادئ باريس.
    Si la Commission prenait une décision en ce sens, il faudrait réviser le texte de la proposition. UN وإذا اتخذت اللجنة قراراً سياساتياً بهذا المعنى، تعيّن عندئذ تنقيح نص هذا الاقتراح.
    ∙ Rôle des gouvernements et nécessité de réviser le texte de Colombus; UN :: دور الحكومات وضرورة استعراض نص كولومبس؛
    Fournir la référence ou réviser le texte concernant l'appartenance à la classe 1b. UN تقديم مراجع أو مراجعة النصوص المتعلقة بتصنيف الفئة الأولى (ب).
    Elle a demandé des informations sur les motifs à l'origine de ces mesures législatives et judiciaires et a recommandé à l'Algérie de respecter la liberté de religion et de conviction, de réviser le texte de l'ordonnance de 2006 et de suspendre entretemps son application. UN وطلبت معلومات عن الدوافع التي تكمن وراء هذه التدابير التشريعية والقضائية وأوصت بلجيكا الجزائر باحترام حرية الدين والمعتقد، وتنقيح نص الأمر الصادر في عام 2006، وتعليق تطبيقه في انتظار ذلك.
    Les débats, ainsi que les suggestions utiles et constructives qui les ont ponctués, ont permis au Président de commencer à réviser le texte au cours de la deuxième semaine, c'est-à-dire plus tôt que prévu. UN ونتيجة للمناقشة وما قدم من اقتراحات مفيدة وبناءة جدا، أتيح للرئيس أن يبدأ تنقيح النص في أثناء اﻷسبوع الثاني، أي في وقت اسبق مما كان متوقعا.
    En se fondant sur les progrès escomptés à la présente session, le Président entend réviser le texte proposé afin de consigner l'avancée des négociations menées à la quatorzième session du Groupe de travail spécial. UN واستنادا إلى التقدم المتوقع تحقيقه خلال هذه الدورة، يعتزم الرئيس تنقيح النص المقترح كي يعكس التقدم المحرز في المفاوضات في الدورة الرابعة عشرة لفريق الالتزامات الإضافية.
    31. En ce qui concerne la recommandation 40, il a été convenu de réviser le texte comme suit pour l'aligner sur le libellé de la recommandation 45: UN 31- فيما يتعلق بالتوصية 40، اتُّفق على أنه، لكي تتوافق مع صيغة التوصية 45، ينبغي تنقيح النص ليصبح على غرار ما يلي:
    31. En ce qui concerne la recommandation 40, il a été convenu de réviser le texte comme suit pour l'aligner sur le libellé de la recommandation 45: UN 31- فيما يتعلق بالتوصية 40، اتُّفق على أنه، لكي تتوافق مع صيغة التوصية 45، ينبغي تنقيح النص ليصبح على غرار ما يلي:
    De plus, il a adressé à la quarante-quatrième session de la Conférence internationale d'éducation une proposition de paragraphe spécifique à insérer dans le texte devant modifier ou remplacer ou s'ajouter à la Recommandation de 1974 sur l'éducation internationale dans l'hypothèse où la Conférence décidait de réviser le texte ou de lui apporter des ajouts. UN كما أرسل الى الدورة الرابعة واﻷربعين للمؤتمر الدولي المعني بالتعليم مقترحاً لادراج فقرة خاصة في النص الذي سيعدﱢل توصية عام ٤٧٩١ بشأن التعليم الدولي أو يحل محلها أو يُضاف اليها في حالة ما إذا قرر المؤتمر تنقيح النص أو تضمينه إضافات.
    5. Les facilitateurs ont parfois été priés d'établir des documents d'information contenant des propositions sur la manière de réviser le texte au cours de la première partie de la septième session du Groupe de travail spécial. UN 5- وطُلب إلى الميسرين في بعض الحالات إعداد مواد أساسية إضافية تقترح سبلاً للمضي قُدماً في تنقيح النص أثناء الجزء الأول من الدورة السابعة للفريق العامل المخصص.
    Il a confié à Shanthi Dairiam le soin de réviser le texte du projet entre les sessions, en consultation avec le groupe de travail, afin de préparer la poursuite des débats sur la question à la trente-septième session. UN وقد أوكلت اللجنة إلى السيدة ديريام مهمة تنقيح النص المقدم فيما بين الدورات بالتشاور مع الفريق العامل استعدادا لإجراء المزيد من المناقشات في الدورة السابعة والثلاثين. جدول الأعمال المؤقت للدورة السابعة والثلاثين
    À l'issue d'un débat, il a été suggéré de réviser le texte comme suit: " qu'il y ait une possibilité raisonnable de voir la partie requérante obtenir gain de cause sur le fond, étant entendu qu'aucune décision à cet égard n'influera sur aucune décision ultérieure du tribunal arbitral " . UN وبعد المناقشة، اقتُرح تنقيح النص بحيث يصبح كما يلي: " هناك امكانية معقولة أن ينجح الطرف الطالب بناء على المقومات الجوهرية، شريطة أن لا يؤثر أي قرار يتخذ بهذا الشأن في أي قرارات لاحقة تتخذها هيئة التحكيم. "
    M. Yamada, ajoutant que la CDI ne doit pas hésiter à réviser le texte du projet d’articles si cela est nécessaire, formule quelques observations quant aux chapitres III, IV et V du projet en question. UN وأضاف السيد يامادا أن لجنة القانون الدولي ينبغي ألا تتردد في تنقيح نص مشاريع المواد إذا كان ذلك ضروريا وتقديم بعض الملاحظات فيما يتعلق بالفصول الثالث والرابع والخامس من مشاريع المواد المعنية.
    Le secrétariat a été prié de réviser le texte du projet de guide pour l'incorporation dans le droit interne et l'utilisation de la Loi type en se fondant sur les délibérations du Groupe de travail. UN وطُلب إلى الأمانة تنقيح نص مشروع دليل اشتراع القانون النموذجي واستعماله، استنادا إلى المداولات التي جرت في إطار الفريق العامل.
    - Qu'il faudrait réviser le texte du paragraphe 1 du projet d'article 79 en supprimant l'alinéa a) et en ajoutant les mots `y compris la saisie conservatoire'à la fin de l'alinéa b); et UN - تنقيح نص مشروع الفقرة 79 (1)، بحذف الفقرة الفرعية (أ) وإضافة عبارة " بما في ذلك الحجز " في نهاية الفقرة الفرعية (ب)؛
    ∙ Rôle des gouvernements et nécessité de réviser le texte de Colombus; UN ● دور الحكومات وضرورة استعراض نص كولومبوس؛
    ∙ Rôle des gouvernements et nécessité de réviser le texte de Colombus; UN ● دور الحكومات وضرورة استعراض نص كولومبوس؛
    Fournir la référence ou réviser le texte concernant l'appartenance à la classe 1b. UN تقديم مراجع أو مراجعة النصوص المتعلقة بتصنيف الفئة الأولى (ب).
    Elle a demandé des informations sur les motifs à l'origine de ces mesures législatives et judiciaires et a recommandé à l'Algérie de respecter la liberté de religion et de conviction, de réviser le texte de l'ordonnance de 2006 et de suspendre entretemps son application. UN وطلبت معلومات عن الدوافع التي تكمن وراء هذه التدابير التشريعية والقضائية وأوصت بلجيكا الجزائر باحترام حرية الدين والمعتقد، وتنقيح نص الأمر الصادر في عام 2006، وتعليق تطبيقه في انتظار ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more