"révision de la loi sur" - Translation from French to Arabic

    • تنقيح قانون
        
    • مراجعة قانون
        
    • استعراض قانون
        
    • بتنقيح قانون
        
    • مراجعتها لقانون
        
    • بمراجعة قانون
        
    • تحديث قانون
        
    • باستعراض قانون
        
    • إجراؤها على قانون
        
    • مراجعة القانون المتعلق
        
    • تنقيح القانون المتعلق
        
    • لتنقيح قانون
        
    • مراجعة لقانون
        
    • التنقيح المقترح لقانون
        
    révision de la loi sur la protection des victimes de crimes et adoption de la loi sur le fonds de protection des victimes de crimes UN تنقيح قانون حماية ضحايا الجرائم وسن القانون بشأن صندوق حماية ضحايا الجرائم
    La Hongrie a recommandé à l'Afghanistan de poursuivre la révision de la loi sur le statut personnel des membres de la minorité chiite et de l'harmoniser avec ses obligations internationales. UN وأوصت هنغاريا بمواصلة تنقيح قانون الأحوال الشخصية الشيعي ومواءمته مع الالتزامات الدولية.
    Il l'engage tout particulièrement à mettre davantage l'accent sur la Convention lors de la révision de la loi sur l'égalité des sexes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بشكل خاص على زيادة التشديد على الاتفاقية لدى مراجعة قانون المساواة بين الجنسين.
    Dans le cadre de ces responsabilités, a servi dans divers comités, tout particulièrement le Comité chargé de la révision de la loi sur les secrets d'État UN وتشمل هذه المسؤوليات العمل في لجان مختلفة، بما في ذلك بالأخص استعراض قانون الأسرار الرسمية.
    L'Office a également fourni des services consultatifs au sujet de la révision de la loi sur la concurrence de la Fédération de Russie. UN وقدم المكتب أيضا خدمات استشارية فيما يتعلق بتنقيح قانون المنافسة في الاتحاد الروسي.
    :: révision de la loi sur la structure judiciaire de la juridiction de la Cour d'appel d'Abéché compte tenu de la situation démographique et des affaires inscrites au rôle UN :: تنقيح قانون التنظيم القضائي اللازم لاختصاص محكمة أبيشي للاستئناف، وفقا للحالة الديموغرافية وحجم العمل القضائي؛
    2013 (objectif) : Adoption de la version révisée du Code pénal; achèvement, par le Ministère de la justice, de la révision de la loi sur les prisons UN الهدف لعام 2013: سن تنقيحات القانون الجنائي؛ وانتهاء وزارة العدل من تنقيح قانون السجون
    La révision de la loi sur le mariage est conforme aux dispositions de cet articles. UN يتفق تنقيح قانون الزواج مع أحكام هذه المادة.
    Le Ministère de la sécurité publique est chargé de la révision de la loi sur la résidence. UN وتتولى وزارة الأمن العام مسؤولية تنقيح قانون الإقامة.
    De même à la suite de la révision de la loi sur la Direction de l'approvisionnement en eau et de l'évacuation des eaux usées, l'eau est désormais facturée. UN وجرى أيضا تنقيح قانون هيئة المياه والمجارير، مما أسفر عن فرض تعريفة على استخدام المياه.
    Un rapport contenant un certain nombre de recommandations issues de la révision de la loi sur la violence dans la famille sera prochainement présenté au Cabinet. UN وسيقدم قريباً تقرير يحتوي على مجموعة من التوصيات الناتجة من مراجعة قانون العنف المنـزلي إلى الحكومة.
    Le Gouvernement a entrepris la révision de la loi sur la restriction du mariage précoce de 1929. UN وبدأت الحكومة مراجعة قانون تقييد الزواج المبكر لعام 1929.
    révision de la loi sur les relations industrielles et de la loi sur le travail UN استعراض قانون العلاقات الصناعية وقانون العمل
    Un renforcement de la législation existante est en cours dans le contexte de la révision de la loi sur le produit du crime. UN ويجري تعزيز التشريعات القائمة في سياق استعراض قانون عائدات الجريمة.
    Il lui recommande aussi de procéder à une révision de la loi sur les enfants de 1974 afin qu'elle couvre tous les droits de l'enfant. UN كذلك توصي اللجنة بتنقيح قانون الأطفال لعام 1974 ليغطي حقوق الطفل بصورة شاملة.
    Le Comité lui recommande vivement de prendre des dispositions à cet effet dans le cadre de la révision de la loi sur l'asile et de la loi sur les étrangers. UN وتوصى الدولة الطرف بقوة أن تفعل ذلك في إطار مراجعتها لقانون اللجوء وقانون الأجانب.
    En collaboration avec l'Organisation internationale du Travail, le Conseil entamera des consultations concernant la révision de la loi sur le travail. UN وسيبدأ المجلس إجراء مشاورات فيما يتعلق بمراجعة قانون العمالة، بالاشتراك مع منظمة العمل الدولية.
    Faire en sorte, à l'occasion de la révision de la loi sur l'entraide judiciaire, que la durée maximale de détention aux fins d'extradition puisse être étendue sans que l'État partie requérant n'ait à en faire la demande; UN القيام، عند تحديث قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، بتمديد مدة الاحتجاز القصوى لغرض التسليم من غير أن تطلب ذلك الدولة مقدمة الطلب؛
    20. Le Comité recommande également une révision de la loi sur les associations, de la loi sur les passeports et de la loi sur les partis politiques de façon à les rendre pleinement conformes aux prescriptions du Pacte. UN ٢٠- وتوصي اللجنة ايضاً باستعراض قانون تكوين الجمعيات، وقانون جوازات السفر، وقانون اﻷحزاب السياسية لضمان تطابقها الكامل مع متطلبات العهد.
    Le Comité se félicite du projet de révision de la loi sur les étrangers de 2003, qui institue des mesures de substitution au placement en détention et ouvre à un plus grand nombre de catégories de personnes le droit à la réunification familiale. UN 13- ترحب اللجنة بالتعديلات المقترح إجراؤها على قانون الأجانب لعام 2003، والتي تقدم بدائل عن الاحتجاز وتعطي لعدد أكبر من الفئات الحق في لم شمل الأسرة.
    La délégation du Liechtenstein souhaite souligner que la société civile, et en particulier les enfants et les jeunes, ont pleinement participé au processus de révision de la loi sur la jeunesse, dont la nouvelle version consacre elle aussi le principe de la participation des jeunes. UN وركزت على دور المجتمع المدني، وخاصة الأطفال والشباب، واشتراكهم المباشر في عملية مراجعة القانون المتعلق بالشباب، الذي أصبح في صيغته المعدلة يرسخ بقوة مبدأ مشاركة الشباب.
    3. révision de la loi sur l'égalité des possibilités d'emploi UN 3- تنقيح القانون المتعلق بتكافؤ فرص العمل
    Un projet de révision de la loi sur l'asile, selon lequel, entre autres, tous les requérants d'asile ne bénéficieraient plus que de l'aide d'urgence, est actuellement débattu par le Parlement fédéral. UN ويناقش البرلمان الاتحادي حالياً مشروعاً لتنقيح قانون اللجوء، ينص على جملة أمور منها عدم استفادة أي من طالبي اللجوء إلا من المساعدة الطارئة.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que toute révision de la loi sur la citoyenneté suisse n'ait pas de conséquences disproportionnées et discriminatoires pour certains groupes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل ألا تؤدي أية مراجعة لقانون المواطنة السويسرية إلى أثر تمييزي وغير متناسب على بعض المجموعات.
    64. Le Ghana examine actuellement la question. Le projet de révision de la loi sur les stupéfiants étudie sérieusement cette proposition. UN 64- وفي غانا يندرج هذا الموضوع ضمن الممارسة المستمرة، حيث تجري دراسة جادة لهذه التوصية في سياق التنقيح المقترح لقانون لجنة المخدِّرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more