Les deux autres marchés ont été examinés et approuvés a posteriori par le Comité de révision des contrats, dont les délibérations s'étaient donc avérées inutiles. | UN | وقامت لجنة استعراض العقود باستعراض الحالتين اﻷخريين والموافقة عليهما بأثر رجعي، مما يجعل مداولاتها بدون قيمة فعلية. |
Un bureau de pays a soumis au Comité de révision des contrats du siège un projet de contrat concernant l'achat et l'installation de matériel de communications dans trois districts pour un coût de 360 000 dollars. | UN | عرض مكتب قطري على لجنة استعراض العقود بالمقر عقدا لشراء وتركيب معدات اتصالات في ثلاث مناطق بتكلفة قدرها 000 360 دولار. |
Un bureau de pays a soumis au Comité de révision des contrats du siège un projet de contrat concernant l'achat et l'installation de matériel de communications dans trois districts pour un coût de 360 000 dollars. | UN | عرض مكتب قطري على لجنة استعراض العقود بالمقر عقدا لشراء وتركيب معدات اتصالات في ثلاث مناطق بتكلفة قدرها 000 360 دولار. |
NPO — Administrateur de programme recruté CRC — Comité de révision des contrats | UN | م ب و: موظف البرامج الوطنية ل ا ع: لجنة استعراض العقود |
Il a donc élaboré, de concert avec le FMI, un plan de révision des contrats miniers. | UN | ولذا وضعت خططا لكي يقوم صندوق النقد الدولي بمراجعة عقود التعدين. |
Le Comité de révision des contrats a approuvé le contrat a posteriori. | UN | ووافقت لجنة استعراض العقود على العقد بأثر رجعي. |
98. Le Comité a constaté que pour trois marchés, d'une valeur de plus de 0,7 million de dollars, le Comité de révision des contrats n'avait pas été non plus consulté. | UN | ٩٨ - وفي ثلاث حالات قام الصندوق بدراستها، تقدر قيمتها بنحو ٠,٧ مليون دولار، تم كذلك تجاوز لجنة استعراض العقود. |
Le Fonds a délégué à ses représentants des pouvoirs financiers pour les achats locaux limités à un maximum de 70 000 dollars par contrat et les a priés de soumettre toutes les demandes d'une valeur supérieure à ce montant au Comité de révision des contrats du siège. | UN | وفرض الصندوق حد مالي أقصى على السلطة المخولة للممثلين بالشراء محليا، قدره 000 70 دولار للعقد الواحد، وطلب منهم عرض جميع الطلبات التي تزيد على ذلك المبلغ على لجنة استعراض العقود بالمقر. |
Le représentant du FNUAP n'a fourni aucun des contrats pour examen et approbation au Comité de révision des contrats du siège, malgré le fait que le bureau avait largement dépassé son pouvoir délégué de 70 000 dollars. | UN | 88 - ولم يقدم ممثل الصندوق أيا من العقود إلى لجنة استعراض العقود بالمقر للموافقة عليها وفحصها رغم أن المكتب قد تجاوز بكثير المبلغ المسموح له به وهو 000 70 دولار. |
Le Fonds a délégué à ses représentants des pouvoirs financiers pour les achats locaux limités à un maximum de 70 000 dollars par contrat et les a priés de soumettre toutes les demandes d'une valeur supérieure à ce montant au Comité de révision des contrats du siège. | UN | وفرض الصندوق حد مالي أقصى على السلطة المخولة للممثلين بالشراء محليا، قدره 000 70 دولار للعقد الواحد، وطلب منهم عرض جميع الطلبات التي تزيد على ذلك المبلغ على لجنة استعراض العقود بالمقر. |
Le représentant du FNUAP n'a fourni aucun des contrats pour examen et approbation au Comité de révision des contrats du siège, malgré le fait que le bureau avait largement dépassé son pouvoir délégué de 70 000 dollars. | UN | 88 - ولم يقدم ممثل الصندوق أيا من العقود إلى لجنة استعراض العقود بالمقر للموافقة عليها وفحصها رغم أن المكتب قد تجاوز بكثير المبلغ المسموح له به وهو 000 70 دولار. |
Or les motifs invoqués tenaient notamment à la soumission tardive des contrats, au manque d'organisation et au fait que les parties n'étaient pas au fait des politiques du FNUAP et des procédures d'approbation du Comité de révision des contrats énoncées dans le Manuel des politiques et procédures. | UN | وشملت الأسباب المقدمة للموافقات بأثر رجعي التأخر في التقديم والتخطيط غير السليم وعدم إبلاغ الأطراف بسياسات وإجراءات صندوق السكان بشأن موافقة لجنة استعراض العقود. |
Un outil en ligne du Comité de révision des contrats veillera à ce que les soumissionnaires produisent les documents complémentaires requis pour justifier pleinement leur demande de dérogation. | UN | وستستخدم لجنة استعراض العقود أداة على شبكة الإنترنت لكفالة أن تقدم الجهات الطالبة للاستثناءات وثائق إضافية توفر مبررات وافية للاستثناءات. |
99. Le Comité a recommandé qu'à l'avenir, toutes les demandes d'achat d'un montant supérieur à 70 000 dollars des États-Unis soient faites en pleine conformité avec le règlement financier et les règles de gestion financière du FNUAP et qu'elles soient notamment soumises au préalable au Comité de révision des contrats. | UN | ٩٩ - ويوصي المجلس بأن يراعى في جميع طلبات الشراء التي تزيد قيمتها عن ٠٠٠ ٧٠ دولار الامتثال الكامل لﻷنظمة والقواعد المالية للصندوق، ولا سيما بأن تقدم أولا إلى لجنة استعراض العقود. |
24. D'une manière générale, la prestation, par le PNUD, de services communs n'était pas régie par un contrat et dans certains bureaux de pays, les achats d'un montant supérieur à 70 000 dollars n'étaient pas examinés par le Comité de révision des contrats. | UN | اﻹدارة ٢٤ - لا يوجد عادة عقد يغطي الخدمات المشتركة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. وفي بعض المكاتب القطرية، تمت مشتريات للمكتب تتجاوز ٠٠٠ ٧٠ دولار دون أن تستعرضها لجنة استعراض العقود. |
Dans un cas, un seul cabinet de conseil a officiellement présenté une offre à la Division et le Comité de révision des contrats a donné une approbation limitée à une première étape chiffrée à 24 900 dollars, et a déclaré que les étapes ultérieures, dont le coût estimatif était de 65 000 dollars, devraient faire l'objet d'un appel d'offres et respecter les procédures appropriées. | UN | وفي حالة واحدة قدمت رسميا شركة استشارية واحدة عرضا إلى شعبة اﻹعلام والعلاقات الخارجية، أعطت لجنة استعراض العقود موافقة محدودة بشأن مرحلة أولية، بتكلفة ٩٠٠ ٢٤ دولار، وأفادت بأن المراحل اﻷخرى، التي تبلغ تكلفتها ٦٥ ألف دولار إضافية تستوجب تقديم عطاءات تنافسية والامتثال السليم لﻹجراءات. |
Dans le cas de l’un des trois contrats, d’une valeur de 532 000 dollars, le bon de commande a été émis en septembre 1998, soit 87 jours après que le Comité de révision des contrats eut donné son agrément, et les denrées alimentaires commandées ont commencé à être livrées en février 1999. | UN | وفي أحد العقود، وقيمته 000 532 دولار، صدر أمر الشراء في أيلول/سبتمبر 1998 بعد 87 يوما من موافقة لجنة استعراض العقود على العقد. وبدأ تسليم الأغذية المطلوبة في شباط/فبراير 1999. |
Au cours de l'exercice biennal 1998-1999, les bureaux de pays ont soumis au Comité de révision des contrats du siège 17 propositions de contrat, d'une valeur estimée à 3,4 millions de dollars. | UN | 76 - وفي فترة السنتين 1998-1999، قدمت المكاتب القطرية سبعة عشر عقدا مقترحا بلغت قيمتها 3.4 ملايين دولار إلى لجنة استعراض العقود بالمقر. |
Depuis 1997, les bureaux de pays n'ont pas signalé au moins cinq contrats de construction d'une valeur supérieure à 70 000 dollars au Comité de révision des contrats et n'ont pas fait participer le Groupe des achats au processus. | UN | 82 - ومنذ عام 1997، تخلفت المكاتب القطرية عن إبلاغ لجنة استعراض العقود عن ما لا يقل عن خمسة عقود تشييد تزيد قيمتها على 000 70 دولار، ولم تُشرك وحدةَ المشتريات في العملية. |
Il a donc élaboré, de concert avec le FMI, un plan de révision des contrats miniers. | UN | ولذا وضعت خططا لكي يقوم صندوق النقد الدولي بمراجعة عقود التعدين. |
sur la révision des contrats relatifs à l'exploration déjà en vigueur au 25 juillet 2013 Contractants État d'avancement | UN | المرحلة التي بلغتها المشاورات المتعلقة بتنقيح عقود الاستكشاف السارية في 25 تموز/يوليه 2013 |