"révision du code pénal" - Translation from French to Arabic

    • تنقيح القانون الجنائي
        
    • مراجعة القانون الجنائي
        
    • تنقيح قانون العقوبات
        
    • مراجعة قانون العقوبات
        
    • تعديل قانون العقوبات
        
    • بتنقيح القانون الجنائي
        
    • استعراض قانون العقوبات
        
    • تعديل القانون الجنائي
        
    • لمراجعة قانون العقوبات
        
    • قانون العقوبات المعدل
        
    • التعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات
        
    • لمراجعة القانون الجنائي
        
    • سنّ قانون العقوبات
        
    • قانون العقوبات المنقح
        
    • استعراض القانون الجنائي
        
    La révision du Code pénal qui prévoit de punir la possession de pornographie dure est achevée. UN تم إنجاز تنقيح القانون الجنائي الذي ينص على معاقبة حيازة الصور الشديدة الإباحية.
    Où en est la révision du Code pénal destinée à donner effet aux dispositions de la résolution? UN يرجى تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تنقيح القانون الجنائي امتثالا لأحكام هذا القرار
    La révision du Code pénal en 2003 a permis de prendre en compte certaines questions liées aux femmes. UN وقد مكنت مراجعة القانون الجنائي في عام 2003 من إيلاء الاعتبار لبعض المسائل الخاصة بالمرأة.
    En outre, le projet de la révision du Code pénal en fait un délit. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشروع تنقيح قانون العقوبات يجرم هذا الفعل.
    Les travaux forcés illimités et la rééducation par le travail ont été ajoutés lors de la révision du Code pénal en 2004. UN وقد أضيفت عقوبتا العمل الإصلاحي لمدة غير محدودة والتدريب المهني خلال مراجعة قانون العقوبات في عام 2004.
    Le projet de loi portant révision du Code pénal est en cours de finalisation. UN 41- يجري وضع اللمسات الأخيرة على مشروع قانون تعديل قانون العقوبات.
    Avec d'autres partenaires, le BINUB a fourni des conseils touchant la révision du Code pénal par le Parlement. UN 41 - وأسدى مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، إلى جانب الشركاء الآخرين، المشورة بشأن قيام البرلمان بتنقيح القانون الجنائي.
    Le Comité se réjouit également de la déclaration de la délégation de l'État partie relative à son projet de révision du Code pénal. UN وتعرب اللجنة عن ارتياحها أيضاً للبيان الذي صرح فيه وفد الدولة الطرف عن عزم بلده على تنقيح القانون الجنائي.
    Il contribue également à la révision du Code pénal et du code de procédures pénales. UN ويُسهم المكتب أيضا في تنقيح القانون الجنائي وقانون اﻹجراءات الجنائية.
    La révision du Code pénal en 2003 a permis de prendre en compte certaines questions liées aux femmes. UN وقد أتاح تنقيح القانون الجنائي في عام 2003 إيلاء الاعتبار لبعض المسائل المتعلقة بالمرأة.
    Elle espérait être autorisée à commenter le projet de révision du Code pénal. UN وأمل في أن يسمح له بالتعليق على مشروع مراجعة القانون الجنائي.
    La révision du Code pénal continue à un rythme régulier et des gains considérables ont été réalisés. UN وتتواصل حاليا عملية مراجعة القانون الجنائي بشكل مطرد وتحققت مكاسب كبيرة.
    Les juges de la Cour suprême avaient en outre suivi de près les débats au Parlement consacrés à la révision du Code pénal et du Code de procédure pénale. UN وقيل إن قضاة المحاكم العليا أيضا تابعوا عن كثب المناقشات في البرلمان بشأن مراجعة القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.
    La commission parlementaire compétente élabore actuellement des propositions en vue d'une révision du Code pénal dans ce sens. UN وتعكف اللجنة البرلمانية المختصة حاليا على إعداد مقترحات من أجل تنقيح قانون العقوبات في هذا الشأن.
    Cette question devrait être considérée comme prioritaire dans le cadre de la révision du Code pénal. UN ولا بد من اعتبار ذلك إحدى الأولويات أثناء تنقيح قانون العقوبات.
    Cette question devrait être considérée comme prioritaire dans le cadre de la révision du Code pénal. UN وينبغي اعتبار ذلك إحدى الأولويات أثناء تنقيح قانون العقوبات.
    Indiquer si une révision du Code pénal est envisagée afin de prévoir des sanctions en cas de discrimination à l'égard des femmes. UN يرجى بيان ما إذا كان يُعتزم مراجعة قانون العقوبات لفرض عقوبات على أفعال التمييز ضد المرأة.
    Il milite également en faveur d'une révision du Code pénal, afin que des peines plus sévères soient appliquées aux auteurs de délits de violence familiale. UN ويجري أيضاً تعديل قانون العقوبات بغرض تشديد العقوبات لجرائم العنف اﻷسري.
    Tout en respectant cet arrêt, le Gouvernement, par l'intermédiaire du Sous-Comité pour la révision du Code pénal, organe consultatif relevant du Ministre de la justice, se penchera sur la nécessité de réviser les dispositions de la législation pénale qui font de la peine de mort une peine légale, sur l'éventualité de son abolition et sur l'introduction de la peine de prison à perpétuité. UN وفيما تراعي الحكومة حكم المحكمة، سوف تستعرض الحاجة إلى تنقيح الأحكام الجنائية التي تعترف بعقوبة الإعدام كعقوبة قانونية ومسألة إلغاء عقوبة الإعدام واعتماد الحكم المطلق بالسجن المؤبد عبر اللجنة الفرعية الخاصة المعنية بتنقيح القانون الجنائي وهي جهاز استشاري في خدمة وزير العدل.
    Ces mesures seront feront partie des amendements à la législation introduits dans le cadre de la révision du Code pénal, qui sera achevée en 2007. UN وسيتم اتخاذ هذه التدابير كجزء من التغييرات التشريعية التي سيتم إدخالها عند الانتهاء من استعراض قانون العقوبات في عام 2007.
    Le Ministère de la Justice envisage une révision du Code pénal qui prendra en compte le travail fait pour introduire les infractions dont il s'agit. UN وتعتزم وزارة العدل تعديل القانون الجنائي لكي يتضمن هذه الجرائم.
    L'âge minimum de la responsabilité pénale était actuellement réexaminé par la Commission de la réforme législative au titre de son mandat de révision du Code pénal et du Code de procédure pénale. UN وتنظر لجنة إصلاح القانون حالياً في السن الدنيا للمسؤولية الجنائية، في إطار ولايتها لمراجعة قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية.
    62. Tout comme le harcèlement, la traite des personnes est définie et punie dans la révision du Code pénal. UN 62- وعلى غرار التحرش، يُعرف قانون العقوبات المعدل جريمة الاتجار بالبشر ويعاقب عليها.
    Les mesures prises pour faire disparaître cette forme de maltraitance et d'exploitation des enfants, par exemple la révision du Code pénal (loi 7899 de 1999) et l'adoption d'un plan d'action, sont certes appréciables, mais il faut aller plus loin. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة مع تقديرها للاجراءات المتخذة لمنع ومكافحة الاساءة الجنسية والاستغلال الجنسي للأطفال، مثل التعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات (القانون 7899 لعام 1999) واعتماد خطة عمل لمعالجة هذه القضية، ترى أن هذه التدابير يتعين تعزيزها.
    19861994 Membre du conseil d'experts pour la révision du Code pénal suisse UN 1986-1994 عضو مجلس الخبراء لمراجعة القانون الجنائي السويسري
    L'État partie devrait accélérer la procédure de révision du Code pénal et veiller à ce que le Code pénal révisé comporte une définition de la torture reprenant tous les éléments énoncés à l'article premier de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et à l'article 7 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجّل بعملية سنّ قانون العقوبات المنقح. كما ينبغي لها أن تكفل تضمين قانون العقوبات المنقَّح تعريفاً للتعذيب يغطي جميع العناصر الواردة في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وفي المادة 7 من العهد.
    Le Parlement a approuvé la révision du Code pénal, lequel a été promulgué, mais le Code de procédure pénale est toujours à l'étude; UN كذلك، اعتمد مجلس النواب قانون العقوبات المنقح وأصدره، ولكن قانون الإجراءات الجنائية مازال قيد الاستعراض؛
    Il faudrait notamment progresser dans la révision du Code pénal, dont une bonne part était restée inchangée depuis 1899. UN ويشمل ذلك إحراز التقدم في استعراض القانون الجنائي لناورو الذي لا تزال أغلبية أحكامه على ما هي عليه منذ عام 1899.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more