"rêve que" - Translation from French to Arabic

    • الحلم الذي
        
    • حلمك
        
    • الحلم الذى
        
    • حلماً
        
    • حلمنا
        
    • أحلم بأن
        
    • الحلم حيث
        
    • حلم راودني
        
    • وأحلم
        
    • عن حلم
        
    Parle-nous de ce rêve que tu as fait - l'autre fois. Open Subtitles أخبرهم عن الحلم الذي كان لديك في تلك الليله
    C'est le rêve que nous devons essayer de réaliser. UN هذا هو الحلم الذي ينبغي أن نعمل من أجله ونحوله الى واقع.
    C'est un rêve que nous partageons pour toutes les femmes du monde et ensemble nous pouvons y parvenir. UN ذلك هو الحلم الذي نتقاسمه لجميع النساء في العالم، وبوسعنا متكاتفين أن نُحدث تأثيراً إيجابياً.
    Quel que soit le rêve que tu pourrais avoir, j'ai aussi mes propres rêves pour toi. Open Subtitles مهما يكن حلمك لاتنســى ابداً.. انك حلمي ايضاً
    Maman, tu te rappelles le rêve que J'avais écrit dans mon journal? Open Subtitles ماما، تتذكّرى الحلم الذى كتبت عنه في مفكرتي؟
    Un rêve que j'ai embelli au réveil. Open Subtitles كان حلماً جملته بعد أن استيقظت
    Voilà le rêve que je vous apporte aujourd'hui de Jérusalem, la capitale éternelle de l'État d'Israël et le coeur du peuple juif. UN هذا هو الحلم الذي أحمله اليكم اليوم من القدس، العاصمة اﻷبدية لدولة اسرائيل وقلب الشعب اليهودي.
    La paix est le rêve que nous portons en nous depuis le début de notre histoire. UN فالسلام هو الحلم الذي صحبنا طوال تاريخنا.
    Dans ce rêve que j'ai eu, alors que j'étais en train de me noyer, c'est quand j'ai arrêté de combattre. Open Subtitles في الحلم الذي حلمته عندما كان يتم إغراقي كان هذا عندما توقّفت عن محاربته
    On ne peut pas revenir au rêve que je faisais à propos de toi sans tous les meurtres, le sang et la culpabilité constante ? Open Subtitles لا يمكن لنا اذهبوا إلى الحلم الذي كنت أشعر به عنك دون كل القتل والدم والشعور بالذنب المستمر؟
    Ça t'est venu à l'esprit que le rêve que tu caressais pendant ton tourment était corrompu ? Open Subtitles ألم يخطر في بالك بأنّ الحلم الذي ساعدك على تحمّل هذا التعذيب .. قد تمّ تحريفه ؟
    Elle est comme une horloge qui fait sonner son carillon afin de m'attirer hors du rêve que je vivais, pour pouvoir me rappeler combien d'années me séparent d'un monde que je considére toujours comme ma maison. Open Subtitles إنها نوعاً ما مثل الساعة أخيراً تقرع بتناغم وتيقظني من الحلم الذي كنتُ أعيشه،
    Ce rêve que tu as eu l'autre jour à propos du loup Malcolm, était vraiment d'une grande aide. Open Subtitles الحلم الذي راودك بشأن الرجل الذئب مالكوم
    Mais un rêve que tu ne défends pas te hantera pour la vie. Open Subtitles أنا أعرف أنه ليس سهلاً ولكن عليك أن تدافع عن حلمك وإلا ستندم مدى الحياة
    Ce rêve que tu as... de paraître en slip à demi nu 20 m au-dessus de Times Square ? Open Subtitles حلمك ان تظهر نصف عارى فى ملابسك الداخلية 60 قدم فوق ميدان التايمز؟
    Le Centre Michael Grimm pour enfants. Un rêve que j'ai nourri depuis que mon fils chéri est parti de cette vie. Open Subtitles مركز مايكل جريم للأطفال الحلم الذى ارعاة
    C'était un rêve que j'avais fait, et dont je m'étais extraite après tant d'années de labeur dans cet endroit, dans cette prison. Open Subtitles وانتهى الآن كما لو أنه لم يكن. كان حلماً راودني... وأيقظت نفسي منه.
    Cela encourage notre peuple à poursuivre sa lutte pour mettre un terme à l'occupation et, nous espérons, à réaliser ce rêve que nous partageons tous. UN فهو يعطي شعبنا قوة إضافية لمواصلة نضاله من أجل إنهاء الاحتلال وكذلك، على ما نأمل، من أجل تحقيق حلمنا جميعا.
    Je rêve que vous arrêtez de me poser des questions. Je sais. Open Subtitles أحلم بأن تتوقفين عن طرح الأسئلة علي
    Je fais ce rêve que quelque chose Viens me chercher. Open Subtitles ثم يراودني ذاك الحلم حيث أن أحدهم يمتدّ إلي
    Vous faites tous part d'un rêve que j'avais, quand ceci a commencé. Open Subtitles لقد كنتم جزء من حلم راودني عندما بدأ هذا
    Je suis scientifique et je rêve que je suis un rat. Open Subtitles أنا عالم وأحلم بأنني حيوان قارض.
    On courait tous les deux après un rêve que l'on n'a jamais pu attraper. Open Subtitles كلانا كان يبحث عن حلم لايمكن الوصول اليه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more