"rêvent" - Translation from French to Arabic

    • يحلمون
        
    • يحلم
        
    • تحلم
        
    • يتمنون
        
    • يحلمن
        
    • يحلموا
        
    • الحالمين
        
    • يَحْلمونَ
        
    • يتوقون
        
    • التي يمكنها أن
        
    Je te garantis que les gens rêvent de coucher avec leurs parents, leurs professeurs, leurs chiens. Open Subtitles أنا أضمن لك بأن الناس يحلمون بالنوم مع والديهم أو مدرّسيهم أو حيواناتهم
    Peut-être que ceux qui meurent dans leur sommeil rêvent qu'ils tombent et percutent le sol. Open Subtitles ربما الناس الذين يموتون وهم نائمون ربما يكونوا يحلمون بالسقوط ويضربون الارض
    Peut-être que ceux qui meurent dans leur sommeil rêvent qu'ils tombent et percutent le sol. Open Subtitles حسنا , ربما عندما يموت الناس باحلامهم يكونوا يحلمون بالسقوط ويضربون الارض
    Les montagnes japonaises, elles ont tout ce dont rêvent les snowboarders. Open Subtitles جبال الألب اليابانية ، لديهم كل شيء . يحلم به أى متزلّج
    Tu as fait quelque chose dont mes frères russes rêvent depuis des années. Open Subtitles فعلتَ شيئًا يحلم به أخوتي الروس منذ سنوات
    J'ai une fois lu que les chiens rêvent qu'ils courent dans de grands espaces. Open Subtitles قرأت ذات مــــرّة أنّ الكـــــلاب تحلم بالركض في مساحات مفتوحة كبيرة.
    Où les nobles travailleurs semi-qualifiés exécutent la vision de ceux qui réfléchissent et rêvent. Open Subtitles حيث يقوم معاونوا نوبل بتطوير الرؤية لأولئك الذين يفكرون و يحلمون
    Ces personnes rêvent du jour où elles retourneront dans leurs foyers pour soigner les blessures et remettre en état leurs quartiers détruits. UN إنهم يحلمون باليوم الذي سيعودون فيه لتضميد الجراح واستعادة أحيائهم المهدّمة.
    En Syrie, nous avons plus d'un demi-million de réfugiés palestiniens qui rêvent de regagner leur domicile. Certains gardent encore les clefs de leur maison. Qui les empêche de regagner leur domicile? UN في سورية حوالي نصف مليون لاجئ فلسطيني يحلمون بالعودة إلى ديارهم، وما زال البعض منهم يحتفظ بمفاتيح بيته لكي يعود.
    De même, les 3 897 000 âgés de moins de 18 ans, soit 49 % de notre population, rêvent d'une Haïti nouvelle et d'un monde meilleur. UN وهناك أيضا 000 978 3 طفل تقل أعمارهم عن 18 عاما - 49 في المائة من عدد سكاننا - يحلمون بهايتي جديدة وبعالم أفضل.
    La rage des agresseurs, qui rêvent d'un nouvel empire mondial, monte de jour en jour. UN إن حِنق المعتدين، الذين يحلمون بامبراطورية عالمية جديدة، يزداد يوما بعد يوم.
    Les garçons qui ne sont pas protégés du harcèlement rêvent de prendre leur revanche. UN والأولاد غير المحميين من التعرض للتخويف يحلمون بالأخذ بالثأر.
    Mais je me bats pour que ma fille vive dans un monde dont tous les enfants rêvent. Open Subtitles لكني أحارب من أجل أن تعيش ابنتي في عالم حيث يحلم كل الأطفال
    Est-ce que les humains rêvent jamais d'une nouvelle vie et le réalisent ? Open Subtitles هل يحلم البشر بحياةٍ جديدةٍ بالكامل؟ ويحققون ذلك الحلم؟
    Mes représentants des ventes sont à la porte de personne qui rêvent de l'ouverture d'un nouveau restaurant ou un magasin. Open Subtitles إنَّ ممثلين المبيعات الخاصين بشركتي يتواجدون فوراً عند كل شخصٍ يحلم بأن يفتتح مطعماً جديداً أو متجر
    Si tu es réglo avec moi, Cornell... je t'offre la vie dont rêvent les gogos. Open Subtitles إفعل ما آمرك به يا فتى وسوف أريك حياة لا تحلم بها
    C'est ce dont chaque petites futures princesses rêvent. Open Subtitles عن كل ما تحلم به اميرة المستقبل بالتفصيل
    Les geeks rêvent d'être doués de leurs mains. De travailler le bois. Open Subtitles جميع الأشخاص التقنيون يتمنون أن يحصلون على عمل أخر
    Beaucoup de petites filles rêvent de leur mariage. Open Subtitles أسمعا , الكثير من الفتيات الصغيرات يحلمن بشأن زفافهم
    Car ils rêvent de vérité, mais ne peuvent pas vivre avec. Alors ils doutent. Open Subtitles لانهم يمكن ان يحلموا بالحقيقة لكن لايمكنهم العيش معها لذلك يشكون
    Alors, assurément, l'ONU pourra devenir ce que ceux qui en rêvent espèrent : un véritable parlement de toutes les nations de la terre.» UN وعندئذ ستصبــــح اﻷمـــم المتحدة دون ريب ما يأمل جميع الحالمين أن تصبه عليه: أي البرلمان الحقيقي لجميع أمم الأرض " .
    Ils rêvent de pouvoir être capable de surveiller leurs enfants qui nagent dans une piscine sans s'inquiéter qu'ils puissent avoir une hystérectomie avant leur 20 ans ! " Open Subtitles بل يَحْلمونَ بأنْ يَكُونوا قادرون على مُرَاقَبَة أطفالِهم في بركة سباحة بدون أن يقلقو أن عليهم أن يجلبوا
    Tous rêvent d'un monde plus juste, prospère et pacifique. UN فكلهم يتوقون إلى عالم أكثر عدلا ورفاها وسلاما.
    Certains d'entre vous en rêvent, mais elle est la seule à pouvoir concrétiser ce rêve. Open Subtitles بعضكم يمكنه أن يحصل على واحد بشكل إدراكيّ بينما هي الوحيدة التي يمكنها أن تحصل على واحدة واقعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more