Dans le contexte multilatéral, le rôle de l'Organisation des Nations Unies, unique forum véritablement universel, demeure crucial. | UN | وفي الإطار المتعدد الأطراف، فإن دور الأمم المتحدة، وهي المحفل الدولي الحقيقي الوحيد، يبقى حيويا. |
La vérification sous tous ses aspects, y compris le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine | UN | التحقق بجميع جوانبه، بما في ذلك دور الأمم المتحدة في مجال التحقق |
La vérification sous tous ses aspects, y compris le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine | UN | التحقق بجميع جوانبه، بما في ذلك دور الأمم المتحدة في مجال التحقق |
Il a souligné l'importance du rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le règlement des différends et souligné le rôle positif que jouait le Kenya au Sud Soudan. | UN | وأكد على أهمية دور الأمم المتحدة في تسوية المنازعات وأبرز الدور الإيجابي الذي قامت به كينيا في جنوب السودان. |
Il y a eu récemment des débats houleux sur le rôle de l'Organisation des Nations Unies. | UN | لقد أجريت مؤخرا مناقشات ساخنة تتعلق بدور الأمم المتحدة. |
Affermissement du rôle de l'Organisation des Nations Unies aux fins du renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes et de l'action en faveur de la démocratisation | UN | تعزيز دور الأمم المتحدة في زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتشجيع إرساء الديمقراطية |
Notre candidature souligne donc l'importance considérable que la Slovénie accorde au rôle de l'Organisation des Nations Unies dans un monde de plus en plus interdépendant et complexe. | UN | ولذلك يؤكد ترشيحنا الأهمية الكبرى التي تعلقها سلوفينيا على دور الأمم المتحدة في عالم يتزايد ترابطا وتعقيدا. |
La délégation érythréenne estime donc que la Médiathèque offre un moyen utile de promouvoir une meilleure compréhension du rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du droit international. | UN | لذلك فإن وفد بلدها، يعتقد أن المكتبة السمعية البصرية، أداة مفيدة لزيادة فهم دور الأمم المتحدة في مجال القانون الدولي. |
64/512 La vérification sous tous ses aspects, y compris le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine | UN | التحقق بجميع جوانبه، بما في ذلك دور الأمم المتحدة في مجال التحقق |
La vérification sous tous ses aspects, y compris le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine | UN | التحقق بجميع جوانبه، بما في ذلك دور الأمم المتحدة في مجال التحقق |
Affermissement du rôle de l'Organisation des Nations Unies aux fins du renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes et de l'action en faveur de la démocratisation | UN | تعزيز دور الأمم المتحدة في زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتشجيع إرساء الديمقراطية |
Elle met également en lumière l'importance du rôle de l'Organisation des Nations Unies vis-à-vis des questions économiques internationales. | UN | ويسلط هذا المؤتمر الضوء أيضا على أهمية دور الأمم المتحدة في المسائل الاقتصادية الدولية. |
La vérification sous tous ses aspects, y compris le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine 55e | UN | التحقق من جميع جوانبه، بما في ذلك دور الأمم المتحدة في ميدان التحقق |
Le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans les opérations multidimensionnelles de maintien de la paix et dans la consolidation | UN | دور الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد وبناء السلام بعد انتهاء النزاعات |
La Grenade continue d'apprécier le rôle de l'Organisation des Nations Unies en tant qu'institution suprême de la diplomatie multilatérale. | UN | ما زالت غرينادا تقيّم دور الأمم المتحدة بوصفها المؤسسة الرئيسية لتنفيذ الدبلوماسية المتعددة الأطراف. |
Tout aussi important est le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le soutien et la promotion de la coopération Sud-Sud. | UN | ويكتسي الأهمية ذاتها دور الأمم المتحدة في تشجيع وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Nous appuyons le renforcement du rôle de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وإننا نؤيد زيادة تعزيز دور الأمم المتحدة في ذلك المجال. |
Dans ce contexte, il y a lieu de saluer le rôle de l'Organisation des Nations Unies qui ne cesse d'œuvrer à la stabilisation de toutes ces situations. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أحيي دور الأمم المتحدة، التي تبذل جهودا دؤوبة لتثبيت استقرار جميع هذه الحالات. |
La vérification sous tous ses aspects, y compris le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine 71e | UN | التحقق من جميع جوانبه، بما في ذلك دور الأمم المتحدة في ميدان التحقق |
S'agissant du règlement des conflits, le Malawi salue le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans diverses zones de conflits. | UN | وفي مجال حل الصراعات، تشيد ملاوي بدور الأمم المتحدة في مختلف مناطق الصراع. |
Le Secrétariat fournira, sur demande, un exemplaire de la lettre d'accord type expliquant le rôle de l'Organisation des Nations Unies, d'une part, et celui du pays hôte, d'autre part. | UN | وستقدم الأمانة، عند الطلب، نسخة من رسالة الاتفاق النموذجية التي توضح مساهمات الأمم المتحدة، من ناحية، ومساهمات الحكومة المضيفة، من الناحية الأخرى. |
Objectif : Promouvoir le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social en fournissant un appui fonctionnel aux travaux de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social. | UN | الهدف: النهوض بالدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، عن طريق تقديم الدعم الفني لأعمال الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Ceci implique le renforcement du rôle de l'Organisation des Nations Unies et la relance du dialogue Nord-Sud. | UN | وهذا يتطلب تعزيز دور اﻷمم المتحدة وانعاش الحوار بين الشمال والجنوب. |
Aujourd'hui, j'aimerais axer mon intervention sur le rôle de l'Organisation des Nations Unies elle-même dans les relations internationales actuelles. | UN | واليوم، أود أن أركّز على الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة نفسها في العلاقات الدولية الحالية. |