La révision du rôle des armes nucléaires dans les doctrines militaires; | UN | إعادة النظر في دور الأسلحة النووية في العقائد العسكرية؛ |
Élimination du rôle des armes nucléaires dans les doctrines de sécurité; | UN | إلغاء دور الأسلحة النووية في العقيدة الأمنية؛ |
Nous avons réduit le rôle des armes nucléaires dans notre stratégie de sécurité. | UN | وخفضنا دور الأسلحة النووية في استراتيجيتنا الأمنية. |
53. Le déclin du rôle des armes nucléaires dans les affaires internationales auquel on assiste actuellement revêt une importance capitale. | UN | ٥٣ - والانخفاض الحالي في منزلة الدور الذي تؤديه اﻷسلحة النووية في الشؤون الدولية له أهمية كبرى. |
Dans le monde de l'après—guerre froide, le rôle des armes nucléaires dans les calculs militaires ne devrait que perdre en importance. | UN | ففي عالم ما بعد الحرب الباردة، لا ينبغي لدور الأسلحة النووية في الحسابات العسكرية إلا أن يتناقص. |
La Norvège insiste sur la nécessité de réduire le rôle des armes nucléaires dans les politiques nationales de sécurité. | UN | 19 - وشددت النرويج على ضرورة الحد من دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن القومي. |
La Norvège insiste sur la nécessité de réduire le rôle des armes nucléaires dans les politiques nationales de sécurité. | UN | 19 - وشددت النرويج على ضرورة الحد من دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن القومي. |
Réduire encore le rôle des armes nucléaires permettra de parvenir plus facilement à leur élimination définitive : | UN | وستمهد مواصلة تقليص دور الأسلحة النووية الطريقَ أمام إزالتها نهائيا وتسهلها: |
Dans les circonstances actuelles il est très important de réduire le rôle des armes nucléaires dans les affaires politiques et militaires internationales. | UN | وفي ظل الظروف الحالية، يتسم تقليل دور الأسلحة النووية في الشؤون السياسية والعسكرية الدولية بأهمية كبرى. |
Nous sommes convaincus que le rôle des armes nucléaires devrait être réduit dans les doctrines de sécurité nationale. | UN | ونحن مقتنعون بأنه ينبغي تقليل دور الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية الوطنية. |
J'ai déjà parlé du rôle des armes classiques dans les situations de conflit. | UN | لقد أشرت من قبل إلى دور الأسلحة التقليدية في حالات الصراع. |
En 1997, les États-Unis ont publié une nouvelle directive présidentielle qui établissait une réduction sensible du rôle des armes nucléaires dans leur politique de défense. | UN | وفي عام 1997، أصدرت الولايات المتحدة توجيها رئاسيا جديدا قررت بموجبه تقليل دور الأسلحة النووية في سياستها ودفاعها بصورة ملحوظة. |
Nous constatons avec regret qu'il n'y a toujours pas d'engagement en faveur d'une diminution du rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité et les doctrines de défense. | UN | ولا يزال القلق يساورنا لأن الالتزام بتقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية والمذاهب الدفاعية لم يتجسد بعد. |
En 1997, les États-Unis ont publié une nouvelle directive présidentielle qui établissait une réduction sensible du rôle des armes nucléaires dans leur politique de défense. | UN | وفي عام 1997، أصدرت الولايات المتحدة توجيها رئاسيا جديدا قررت بموجبه تقليل دور الأسلحة النووية في سياستها ودفاعها بصورة ملحوظة. |
Nous félicitons les pays qui s'attachent à remettre en question et diminuer le rôle des armes nucléaires dans les doctrines militaires collectives. | UN | ونثني على تلك البلدان التي تسعى للتشكيك في دور الأسلحة النووية والتقليل من شأنه في النظريات العسكرية الجماعية. |
Nos espoirs mis dans la recherche de solutions pour réduire le rôle des armes nucléaires dans les relations internationales d'aujourd'hui ont été déçus. | UN | ولم تتحقق طموحاتنا في البحث عن سبل لتقليص دور الأسلحة النووية اليوم في العلاقات الدولية. |
Le rôle des armes nucléaires dans les doctrines militaires doit être réduit. | UN | ويجب الحد من دور الأسلحة النووية في العقائد العسكرية. |
On attend des informations sur la réduction du rôle des armes nucléaires dans tous les concepts, doctrines et politiques militaires et de sécurité, engagement que les États dotés d'armes nucléaires ont été invités à prendre en 2010. | UN | ومن المنتظر تقديم معلومات بشأن الحد من دور الأسلحة النووية في جميع المفاهيم والعقائد والسياسات العسكرية والأمنية التي وجهت الدعوة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية كي تشارك بشأنها في عام 2010. |
2. Estime également qu’il est véritablement nécessaire de réduire l’importance accordée au rôle des armes nucléaires et de réexaminer et revoir les doctrines nucléaires en conséquence; | UN | ٢ - تسلم أيضا بوجود حاجة حقيقية للتقليل من شأن الدور الذي تؤديه اﻷسلحة النووية وإلى استعراض المذاهب النووية وتنقيحها تبعا لذلك؛ |
Certains États continuent d'accorder une importance fondamentale au rôle des armes nucléaires dans leur politique concernant la sécurité et la défense. | UN | ولا تزال بعض الدول تولي أهمية قصوى لدور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية والدفاعية. |
Le débat a aussi ouvert une possibilité d'examiner la conception stratégique actuelle du rôle des armes nucléaires dans les doctrines de sécurité, question soulevée la semaine dernière par l'Ambassadrice de Suède, Mme Bonnier. | UN | كما أتاحت المناقشة المجال للاطلاع على الفكر الاستراتيجي الحالي فيما يتعلق بدور الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية، وهذا موضوع أثاره السفير بونيير من السويد الأسبوع الماضي. |
Dans ces divers documents, la Chine explique clairement sa stratégie nucléaire, le rôle des armes nucléaires, sa politique d'emploi, le développement des forces nucléaires, le commandement et le contrôle des forces nucléaires et le niveau d'alerte. | UN | وفي جميع هذه الوثائق، أعلنت الصين بوضوح استراتيجيتها النووية، ودور الأسلحة النووية، وسياستها الخاصة بالعمالة، وتطوير قواتها النووية، وقيادة قواتها النووية ومراقبتها، وحالة تأهبها. |