"rôle des autorités" - Translation from French to Arabic

    • دور السلطات
        
    • بدور السلطات
        
    • دور الحكومات
        
    • دور سلطات
        
    • ودور السلطات
        
    Ces éléments fondamentaux définiraient les principaux droits et obligations des parties contractantes, et pourraient aussi évoquer le rôle des autorités nationales dans ce contexte. UN وستحدد هذه العناصر الأساسية الحقوق والالتزامات الرئيسية للأطراف المتعاقدة، ويمكن أيضاً أن تحدد دور السلطات الحكومية في هذا السياق.
    D'autres ont estimé qu'il y avait déjà un large accord sur la nécessité de renforcer le rôle des autorités locales. UN ورأى آخرون أن ثمة حاجة إلى تعزيز دور السلطات المحلية المقبولة بالفعل بصفة عامة.
    17/18 Coopération avec les partenaires : rôle des autorités locales dans les travaux de la Commission UN التعاون مع الشركاء: دور السلطات المحلية في عمل اللجنة
    L'après-2015 offre des occasions de reconnaître et d'intégrer le rôle des autorités locales, ainsi que celui des parlements et des citoyens. UN وأضافت أن حقبة ما بعد عام 2015 تتيح الفرصة للإقرار بدور السلطات المحلية والبرلمانات والمواطنين، وإدماج هذا الدور في الخطة.
    Le rôle des autorités locales dans la réalisation du développement durable UN دور الحكومات المحلية في تحقيق التنمية المستدامة
    i) rôle des autorités de gouvernance publiques et de toutes les parties prenantes dans la promotion des TIC au service du développement UN ' 1` دور سلطات الإدارة العامة وأصحاب المصالح في النهوض بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية
    iii) rôle des autorités locales, des autres partenaires et des organisations et organismes compétents des Nations Unies dans l'examen et l'évaluation; UN `3 ' دور السلطات المحلية، والشركاء ومنظمات ووكالات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة في عملية الاستعراض والتقييم؛
    i) Mise en oeuvre au niveau local du Programme pour l'habitat, et notamment rôle des autorités locales; UN `1 ' التنفيذ المحلي لجدول أعمال الموئل، بما في ذلك دور السلطات المحلية؛
    a) Mise en œuvre au niveau local du Programme pour l'habitat, et notamment rôle des autorités locales; UN التنفيذ المحلي لجدول أعمال الموئل بما في ذلك دور السلطات المحلية؛
    Mise en oeuvre du Plan d'action d'Habitat, y compris rôle des autorités locales UN التنفيذ المحلي لجدول أعمال الموئل، بما في ذلك دور السلطات المحلية
    La MONUC appuie également l'élaboration d'un programme similaire sous la direction du Ministère de l'intérieur, qui vise le rôle des autorités civiles dans l'administration de la justice. UN كما تدعم البعثة وضع برنامج مماثل تتولاه وزارة الداخلية موجه إلى معالجة دور السلطات المحلية في إقامة العدل.
    17/18 Coopération avec les partenaires : rôle des autorités locales dans les travaux de la Commission UN التعاون مع الشركاء: دور السلطات المحلية في عمل اللجنة
    iii) rôle des autorités locales, des autres partenaires et des organisations et organismes compétents des Nations Unies dans l’examen et l’évaluation; UN `٣` دور السلطات المحلية، والشركاء ومنظمات ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة في عملية اﻹستعراض والتقييم؛
    i) Mise en oeuvre au niveau local du Programme pour l’habitat, et notamment rôle des autorités locales; UN `١` التنفيذ المحلي لجدول أعمال الموئل، بما في ذلك دور السلطات المحلية؛
    Les avis des autres participants à la table ronde et des États Membres sur le rôle des autorités locales sont bienvenus. UN ورحبت بالاستماع إلى آراء أخرى من أعضاء الفريق ومن الدول الأعضاء في خصوص دور السلطات المحلية.
    :: Lancer la série d'ateliers régionaux sur le renforcement du rôle des autorités centrales nationales; UN :: استهلال سلسلة حلقات العمل الإقليمية بشأن تقوية دور السلطات المركزية الوطنية
    Le rôle des autorités centrales était généralement considéré comme très important. UN ورئي عموما أنَّ دور السلطات المركزية مهم جدا.
    Un grand nombre des pouvoirs attribués au Président ont été dévolus au Parlement et le rôle des autorités locales (maslikhats) a été renforcé. UN ونقل إلى البرلمان عدد كبير من السلطات التي كان يمارسها رئيس الدولة، وجرى تعزيز دور السلطات المحلية.
    Elle recommande, comme élément essentiel d'efficacité, le recours à la décentralisation et à la reconnaissance du rôle des autorités locales dans la politique sociale en général, et dans la lutte contre l'extrême pauvreté en particulier. UN وتوصي باللجوء إلى اللامركزية والاعتراف بدور السلطات المحلية في السياسة الاجتماعية بصورة عامة، وفي مكافحة الفقر المدقع بصورة خاصة، باعتباره عنصراً أساسياً من عناصر الكفاءة.
    C’était grâce à cette déclaration inédite que la Nouvelle-Calédonie pourrait jeter les bases d’une communauté de destin avec les organisations politiques agréées et reconnaître le rôle des autorités coutumières au sein des institutions. UN وقد مثل هذا التصريح الذي لم يسبق له مثيل البوابة التي ستتمكن كاليدونيا الجديدة عبرها من وضع الأسس لمصير مشترك بواسطة منظمات سياسية مناسبة وبفضل الإقرار بدور السلطات المعتادة داخل المؤسسات.
    D'aucunes ont fait état du succès de leur politique de décentralisation, qui avait renforcé le rôle des autorités locales dans la mise en place de partenariats avec d'autres parties prenantes dans le domaine du logement et du développement urbain durable. UN وأورد آخرون إفادات عن نجاح سياساتهم في مجال اللامركزية، والتي عززت دور الحكومات المحلية في تنمية المأوى والتنمية الحضرية المستدامة.
    Elle tient toutefois à souligner la nécessité d'examiner le rôle des autorités d'immigration dans le contrôle du trafic d'enfants et d'étudier de près la législation se rapportant spécifiquement au trafic transfrontière. UN وبود المقررة الخاصة أن تشدد مع ذلك على وجوب استكشاف دور سلطات الهجرة في رصد الاتجار باﻷطفال ووجوب تقييم الحاجة إلى تشريعات خاصة بمسألة الاتجار عبر الحدود.
    En particulier, on ne saurait prescrire des politiques concernant la décentralisation et le rôle des autorités locales en méconnaissant les cadres juridiques et politiques nationaux. UN وأضافت أن السياسات المتصلة باللامركزية ودور السلطات المحلية، على وجه التحديد، لا يمكن إملاؤها دون مراعاة الأُطر القانونية والسياسية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more