"rôles et des responsabilités" - Translation from French to Arabic

    • الأدوار والمسؤوليات
        
    • أدوارا ومسؤوليات
        
    • لﻷدوار والمسؤوليات
        
    Le brouillage des rôles et des responsabilités est un risque inhérent aux missions intégrées. UN ومن المخاطر المتأصلة في البعثات المتكاملة عدم وضوح الأدوار والمسؤوليات.
    L'atelier a consisté principalement à améliorer la sensibilisation, la compréhension et l'information s'agissant des rôles et des responsabilités en matière d'exploitation et de maintenance des installations. UN وركزت على زيادة وتحسين الوعي والفهم والتواصل فيما يخص الأدوار والمسؤوليات في تشغيل مرافق نظام الرصد الدولي وصيانتها.
    Il y a eu quelques améliorations dans les attitudes et la perception des rôles et des responsabilités dans les couples. UN وقد طرأت بعض التحسينات على المواقف ومفهوم الأدوار والمسؤوليات بين الزوجين.
    Les deux types d'institutions définissent les droits, contrôlent les allocations de ressources et assignent des rôles et des responsabilités aux femmes et aux hommes dans la société. UN فالمؤسسات الرسمية وغير الرسمية تحدد الحقوق، وتنظم تخصيص الموارد، وتوزع الأدوار والمسؤوليات للنساء والرجال في المجتمع.
    En outre, après le mariage, les filles assument des rôles et des responsabilités pour lesquels elles ne sont pas suffisamment préparées. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتولـى البنات عند الزواج أدوارا ومسؤوليات غير مستعدات لها بما فيه الكفاية.
    Il existait par conséquent une démarcation beaucoup plus nette des rôles et des responsabilités au sein du système des Nations Unies, mais une démarcation qui nécessitait une alliance stratégique plus étroite entre le PNUD et le Bureau pour la coordination des affaires humanitaires. UN ومن ثم، أصبح هناك تجديد أوضح لﻷدوار والمسؤوليات داخل منظومة اﻷمم المتحدة، ولكن ذلك يحتاج إلى قيام تحالف استراتيجي مباشر بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب منسق الشؤون اﻹنسانية.
    On a également présenté à l'occasion des ateliers de 2013 la politique d'évaluation révisée du FNUAP, ainsi que la nouvelle répartition des rôles et des responsabilités au Fonds. UN وقدمت حلقات عمل عام 2013 أيضا سياسة الصندوق التقييمية المنقحة وما يسفر عنها من تقاسم الأدوار والمسؤوليات داخل المنظمة.
    La séparation complète des rôles et des responsabilités entre les missions clientes et le Centre de services régional a été établie. UN وتم تقسيم الأدوار والمسؤوليات بين البعثات المستفيدة ومركز الخدمات الإقليمي بصورة شاملة
    Examen des rôles et des responsabilités des groupes sectoriels à l'égard des personnes déplacées, notamment création d'une équipe de coordination chargée de la question des personnes déplacées; UN استعراض مجموعات الأدوار والمسؤوليات بخصوص الأشخاص المشردين داخلياً، بما في ذلك إنشاء فريق تنسيق يُعنى بهم؛
    Les objectifs principaux demeurent la cohésion, la consolidation et la définition claire des rôles et des responsabilités humanitaires. UN ويظل تحقيق اتساق الأدوار والمسؤوليات الإنسانية وتوطيدها ووضوحها من الأهداف الرئيسية.
    Les partenaires de l'Organisation des Nations Unies s'entendent sur la répartition des rôles et des responsabilités en ce qui concerne les activités de maintien et de consolidation de la paix. UN اتفاق شركاء الأمم المتحدة على الأدوار والمسؤوليات فيما يتصل بأنشطة حفظ السلام وبناء السلام
    Ce procédé a cependant pour conséquences un certain flou dans le partage des rôles et des responsabilités et, par là, l'absence d'initiatives ciblées. UN بيد أنه نتيجة لذلك، أصبح تقسيم الأدوار والمسؤوليات فيما بينهما ملتبسا، مما أوجد نقصا في المبادرات التي تتميز بالتركيز.
    La responsabilité partagée ne soulève en principe pas de préoccupation mais, comme souligné dans le présent rapport, elle doit s'accompagner d'une plus grande clarté au sujet des rôles et des responsabilités en matière de prises de décisions. UN ولا تثير المساءلة المشتركة القلق من حيث المبدأ، ولكن الأمر يقتضي، مثلما يبرز هذا التقرير، المزيد من الوضوح في الأدوار والمسؤوليات المتعلقة باتخاذ القرار.
    Le plan vise à fournir un cadre et un programme qui comprennent les orientations stratégiques facilitant le passage de la théorie à la pratique dans les domaines et thèmes liés à l'enfance, ainsi qu'à promouvoir la coopération et le partenariat entre les secteurs public et privé pour garantir une planification intégrée fondée sur une approche participative effective dans l'attribution des rôles et des responsabilités. UN وتفعيل التعاون والشراكة بين القطاعات الرسمية والأهلية من أجل تخطيط متكامل يعتمد منهجية التشارك الحقيقي في تحديد الأدوار والمسؤوليات.
    Pour cela, il faudrait notamment une délimitation claire des rôles et des responsabilités en matière d'évaluation, d'une part, et de programmation, de l'autre. UN وسوف تتطلب القدرة التقييمية المستقلة، في جملة أمور، تحديدا واضحا لكل دور من الأدوار والمسؤوليات فيما بين التقييمات والبرامج.
    Celle-ci énonce plus clairement le concept, le rôle et l'utilisation de l'évaluation dans l'organisation, notamment le cadre institutionnel et la définition des rôles et des responsabilités. UN وتوفر السياسة المنقَّـحة مزيدا من الوضوح بشأن مفهوم التقيـيم ودوره واستخدامه داخل المنظمة، بما في ذلك الإطار المؤسسي، وتحديد الأدوار والمسؤوليات.
    En collaboration avec le Cabinet du Premier Ministre, la MANUL continue d'œuvrer à la définition d'un schéma de répartition des rôles et des responsabilités dans le domaine de la gestion des armes et des munitions. UN 52 - وتواصل البعثة العمل مع مكتب رئيس الوزراء لإقامة هيكل يحدد الأدوار والمسؤوليات في مجال إدارة الأسلحة والذخيرة.
    Ces partenariats peuvent acheminer les engagements et les mesures d'une plus large gamme d'intervenants et leur succès dépendra de l'affectation des rôles et des responsabilités et d'une responsabilisation précise. UN ويمكن لتلك الشراكات أن تكون بمثابة قنوات لتوصيل التزامات وأعمال مجموعة واسعة من الفاعلين، ويعتمد نجاحها على تخصيص الأدوار والمسؤوليات وكفالة المساءلة الواضحة.
    Lors de la réunion, les délégués ont proposé d'approfondir un certain nombre de sujets, dont la formulation de principes généraux destinés à améliorer la coopération, la définition des rôles et des responsabilités des différentes communautés de parties prenantes, la cartographie des institutions de gouvernance d'Internet actuelles, et les modalités des actions multilatérales et multipartites. UN وخلال الاجتماع، اقترحت الوفود عددا من الموضوعات للمزيد من النظر فيها، بما في ذلك وضع مبادئ شاملة من أجل تعزيز التعاون، وتعريف الأدوار والمسؤوليات التي تضطلع بها دوائر أصحاب المصلحة، وتحديد مؤسسات إدارة الإنترنت القائمة، والطرائق المتبعة في النهج المتعدد الأطراف والنهج القائم على تعدد أصحاب المصلحة.
    Il se conforme notamment au dispositif de contrôle interne du PNUD, en accordant une attention particulière à la répartition des rôles et des responsabilités. UN ويلتزم برنامج متطوعي الأمم المتحدة على وجه الخصوص بإطار الرقابة الداخلية للبرنامج الإنمائي مع إيلاء التركيز بوجه خاص على تقسيم الأدوار والمسؤوليات.
    62. En ce qui concerne la base sur laquelle est fondé le classement des postes proposés pour l'équipe de gestion du projet, le Comité consultatif a été informé que la majorité des membres de l'équipe de gestion du projet a des rôles et des responsabilités comparables à ceux des membres de l'équipe de gestion du plan-cadre d'équipement. UN 62 - وفي ما يتعلق بالأساس الذي يقوم عليه تصنيف الوظائف المقترحة لفريق المشروع، أبلِغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، أن لأغلب أعضاء فريق إدارة المشروع أدوارا ومسؤوليات مشابهة لوظائفهم في فريق إدارة مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Il existait par conséquent une démarcation beaucoup plus nette des rôles et des responsabilités au sein du système des Nations Unies, mais une démarcation qui nécessitait une alliance stratégique plus étroite entre le PNUD et le Bureau pour la coordination des affaires humanitaires. UN ومن ثم، أصبح هناك تجديد أوضح لﻷدوار والمسؤوليات داخل منظومة اﻷمم المتحدة، ولكن ذلك يحتاج إلى قيام تحالف استراتيجي مباشر بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب منسق الشؤون اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more