"rôles stéréotypés" - Translation from French to Arabic

    • الأدوار النمطية
        
    • القولبة النمطية
        
    • أدوار نمطية
        
    • واﻷدوار النمطية
        
    • النمطية لدور
        
    • الأدوار المقولبة
        
    • الأدوار القائمة
        
    • الأدوار والقوالب النمطية القائمة
        
    • أدوارا نمطية
        
    Certains mythes et proverbes jouent un rôle psychologique important dans la définition des rôles stéréotypés attribués aux femmes dans la société. UN وتوجد أساطير وأمثلة معينة تقوم بدور سيكلوجي كبير في توجيه وتشكيل الأدوار النمطية الجارية للمرأة في المجتمع.
    Dispenser une formation à l'intention des personnels des médias afin de modifier les rôles stéréotypés figés de la femme et améliorer sa participation au niveau des centres de décision médiatiques. UN تدريب الكوادر الإعلامية لتغيير الأدوار النمطية الجامدة للمرأة وزيادة مشاركتها في مواقع اتخاذ القرارات الإعلامية.
    La radio et la télévision bangladais ont diffués des programmes visant à corriger les rôles stéréotypés et l'image traditionnelle des femmes. UN تقوم إذاعة وتلفزيون بنغلاديش ببث برامج لتقويم مسألة نشرة الأدوار النمطية والصورة التقليدية للمرأة
    rôles stéréotypés par sexe et préjugés UN القولبة النمطية والتحيز في تحديد أدوار الجنسين
    Les images véhiculées par les médias, qui faisaient des femmes des objets sexuels, ou les cantonnaient à des rôles stéréotypés, étaient un obstacle majeur à l'égalité des sexes. UN ويشكل تصوير الشابات في وسائط الإعلام أدوات للجنس وفي أدوار نمطية عائقا كبيرا أمام المساواة بين الجنسين.
    Élimination des préjugés et des rôles stéréotypés UN القضاء على اﻷحكام المسبقة واﻷدوار النمطية
    Les médias ont été sensibilisés aux questions concernant l'image des femmes qu'ils projettent afin qu'ils évitent de leur attribuer des rôles stéréotypés. UN تمت توعية وسائط الإعلام فيما يتصل بنشر صورة المرأة وتفادي استعمال القوالب النمطية لدور المرأة.
    Article 5 : rôles stéréotypés et préjugés UN المادة 5: الأدوار المقولبة والتحيُّزات
    5. Article 5 : Élimination des rôles stéréotypés et encouragement des hommes et des femmes à prendre la responsabilité conjointe d'élever leurs enfants et d'assurer leur développement UN المادة 5: القضاء على الأدوار النمطية والنهوض بالمسؤولية المشتركة للمرأة والرجل في تنشئة وإنماء أطفالهما
    Veuillez décrire toutes mesures actuelles ou prévues visant à modifier les rôles stéréotypés attribués aux hommes et aux femmes dans les médias, notamment en coopération avec les organisations non gouvernementales de femmes. UN يرجى وصف أي إجراءات تنفذ حاليا أو يعتزم تنفيذها بهدف تغيير الأدوار النمطية للجنسين ضمن وسائط الإعلام بما في ذلك بالتعاون مع المنظمات النسائية غير الحكومية.
    Ces programmes renforcent également les rôles stéréotypés des femmes dans l'emploi et la production. UN وتعزز هذه البرامج أيضا الأدوار النمطية للمرأة في العمل والإنتاج.
    Mesures législatives visant à éliminer les rôles stéréotypés UN التدابير التشريعية التي ترمي إلى القضاء على الأدوار النمطية
    Article 5. Mesures concernant les rôles stéréotypés attribués aux femmes UN المادة 5: تدابير بشأن الأدوار النمطية للجنسين
    La discrimination fondée sur les rôles stéréotypés des hommes et des femmes est l'une des atteintes aux droits de l'homme les plus répandues dans le monde. UN والتمييز القائم على أساس الأدوار النمطية للرجل والمرأة هو أحد انتهاكات حقوق الإنسان الأكثر انتشارا على الصعيد العالمي.
    Les rôles stéréotypés sont en train de changer lentement. UN وبدأت الأدوار النمطية الجامدة تتغير ببطء.
    Article 5. rôles stéréotypés par sexe et préjugés UN المادة 5: القولبة النمطية والتحيُّز في ما يتعلق بأدوار الجنسين
    Ces femmes sont souvent victimes d'une double discrimination, de la part de la société ainsi que de leur propre communauté dont les traditions, la culture ou la religion assignent des rôles stéréotypés aux femmes. UN فنساء الأقليات العرقية يكن في كثير من الأحيان ضحايا للتمييز المزدوج من جانب المجتمع عموما، ومن جانب مجتمعهن المحلي الخاص بهن الذي ربما تقود تقاليده وثقافته ودينه إلى القولبة النمطية لدور المرأة.
    Le Comité est aussi gravement inquiet de la représentation de la femme dans les médias et dans la publicité, qui en fait un objet sexuel et la confine à des rôles stéréotypés. UN وينتاب اللجنة أيضا قلق عميق من تصوير المرأة في وسائط الإعلام وفي الإعلانات بصفتها سلعة جنسية وحصرها في أدوار نمطية.
    Ainsi perçue, la femme était reléguée à l'arrière-plan dans certains rôles stéréotypés. UN ومع النظر إلى المرأة على هذا النحو، جرى إنزالها إلى مرتبة أدنى وحصرها في أدوار نمطية معينة.
    Cela peut être imputé à l'opinion traditionnelle sur l'arrangement de mariage et les responsabilités et rôles stéréotypés de la femme et de l'homme. UN ويمكن إرجاع ذلك إلى وجهة النظر التقليدية التي تحدد المسؤوليات واﻷدوار النمطية للنساء والرجال من حيث ترتيبات الزواج.
    Le nouveau modèle d'allocation pour la garde des enfants < < 12+2 > > a été introduit dans le but de sortir des rôles stéréotypés des hommes et des femmes. UN بدأ العمل بنموذج بدل رعاية الطفل الجديد " 12+2 " من أجل مواجهة الأدوار المقولبة نمطياً للرجال والنساء.
    Article 5 - rôles stéréotypés par sexe et préjugés UN المادة 5 الأدوار القائمة على التنميط الجنساني والتحامل
    Article 5 : rôles stéréotypés par sexe et préjugés UN المادة 5: الأدوار والقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس
    Les enseignant/es doivent avoir une formation leur permettant de déconstruire les représentations qui assignent filles et garçons dans des rôles stéréotypés. UN ويجب تدريب المعلمين أو المعلمات على تبديد المقولات التي تعين أدوارا نمطية للفتيات والفتيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more