Le programme comprend le rachat de dettes commerciales, principalement auprès des banques, avec une forte décote. | UN | ويقوم البرنامج على إعادة شراء الدين التجاري، من البنوك بالدرجة اﻷولى، بتخفيض كبير. |
Elles ont financé le rachat par certains pays d'une partie de leurs dettes envers les créanciers privés. | UN | وقامت بتمويل البلدان لشراء بعض الديون المستحقة للدائنين من القطاع الخاص. |
L'autorisation des fusions entre concurrents locaux est parfois considérée comme un moyen de faire pièce au rachat par des sociétés étrangères. | UN | وقد اعتبر السماح بالاندماج بين شركات متنافسة محلية في بعض الأحيان كتدبير لاستباق الشراء من قبل شركات أجنبية. |
Les tarifs de rachat sont largement utilisés dans de nombreux pays, surtout pour promouvoir la production d'électricité renouvelable. | UN | إذ تُستَخدَم التعريفات التشجيعية على نطاق واسع في بلدان كثيرة، وبوجه خاص للتشجيع على توليد الكهرباء المتجددة. |
Un gouvernement se préparant à utiliser ces données contre vous quand il attaque et que le rachat final aura commencé. | Open Subtitles | حكومة مستعدة لإستعمال تلك البيانات ضدك عندما تهاجم ويبدأ الإستيلاء النهائي. |
Le programme de neutralisation des armes se poursuit, y compris le programme de rachat appliqué dans des centres prévus à cette fin. | UN | وبرنامج مراقبة اﻷسلحة مستمر، بما في ذلك برنامج إعادة شرائها في مراكز الاسترداد. |
Le Comité recommande à l’Administration de régler sans plus tarder le problème du rachat du stock de la boutique-cadeaux. | UN | يوصي مجلس مراجعي الحسابات اﻹدارة بتسوية المسألة المتصلة ببيع مخزون مركز الهدايا دون مزيد من التأخير. |
Votre père absent, le conseil pourrait approuver le rachat ? | Open Subtitles | في حالة غيابه ، هل يُمكن للمجلس الموافقة على الإستحواذ ؟ |
Le programme de rachat d'armes est efficace parce qu'on maintient la confiance dans la communauté. | Open Subtitles | برنامج إعادة شراء الأسلحة فعال لأننا نبقي على الثقة بيننا وبين المجتمع |
Que coûte ce genre de carte, vu que son rachat est illégal ? Cette saleté m'a coûté 25 000 $. | Open Subtitles | ما الذي تفيده بطاقة الجيش في الوقت الحاضر منذ أنّ شراء بطاقة شخص آخر غير قانوني؟ |
Je comprends votre déception de perdre une possible fusion, mais je crois que ce rachat de dette suggère que l'opinion financière a foi en cette direction. | Open Subtitles | أنا أتفهم خيبة أملك في خسارة فرصة الدمج ولكني أرى أن شراء الدين يعني أن المجتمع المالي لديه إيمان بقدرات الإدارة |
Le Gouvernement a réagi en rétablissant les patrouilles mixtes armée/police, en préconisant instamment une participation plus grande des communautés et en lançant un plan de rachat des armes en vue de réduire le nombre des armes à feu détenues illégalement. | UN | وقد ردت الحكومة على ذلك بإعادة تسيير دوريات مشتركة بين الجيش والشرطة وحثت على زيادة المشاركة المجتمعية ووضعت خطة لشراء الأسلحة من جديد من أجل تقليل الأسلحة النارية المتداولة بصورة غير قانونية. |
:: Mise au point d'un système municipal efficace de rachat des déchets aux points de distribution intermédiaires; | UN | :: وضع آلية فعالة لشراء النفايات تابعة للبلديات في نقاط للتسليم الوسيط؛ |
Certains groupes ont proposé de mettre en place une sorte de programme de rachat ou d'indemnisation en échange de la remise des armes. | UN | واقترحت بعض الجماعات أنه يمكن وضع برنامج لاعادة الشراء أو التعويض في مقابل اﻷسلحة. |
Elles visaient aussi à établir un réseau d'arrangements de rachat afin de pouvoir faire face à toute crise monétaire ou financière possible. | UN | واستهدفت هذه الاجتماعات أيضا إقامة شبكة لترتيبات إعادة الشراء تحسبا لأي أزمة مالية ونقدية محتملة. |
L'Europe s'efforce surtout de stimuler la demande grâce à des règlements fixant, par exemple, le rachat préférentiel de l'électricité provenant de sources renouvelables afin d'atteindre des objectifs qui favorisent la production d'électricité à partir de sources renouvelables. | UN | وتركز أوروبا على تحفيز الطلب باستخدام سياسات تنظيمية مثل التعريفات التشجيعية لبلوغ الأهداف التي تساعد على تعزيز توليد الطاقة الكهربائية المتجددة. |
Nombre de financiers et d'agences d'aide au développement considèrent que seule la petite production d'hydroélectricité remplit les conditions propres aux normes relatives aux sources d'énergie renouvelables, aux tarifs préférentiels de rachat et aux crédits d'impôt. | UN | ويعتبر العديد من الخبراء الماليين ووكالات المساعدة الإنمائية أن الطاقة الكهرمائية الصغيرة هي المؤهلة فقط لمعايير حافظة الطاقة المتجددة والتعريفات التشجيعية والإعفاءات الضريبية. |
Je ne sais pas si tu es à l'aise avec les jeux de la loi, mais le meurtre bat le rachat. | Open Subtitles | لا اعلم عن درايتك في لعبة القانون ولكن القتل يتفوق على الإستيلاء |
La Force poursuit aussi le programme de rachat des armes. | UN | ولا يزالون أيضا يستمرون في تنفيذ برنامج استرداد اﻷسلحة عن طريق شرائها. |
Le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité examine actuellement les questions qui restent à régler concernant le rachat du stock de la boutique-cadeaux. | UN | يقوم حاليا مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات باستعراض المسائل المعلقة المتصلة ببيع مخزون مركز الهدايا. |
C'était vrai il y a 14 mois quand vous avez commencé à négocier le rachat. | Open Subtitles | كان هذا صحيحاً قبل 14 شهر عند بدء تفاوض هذا الإستحواذ , |
rachat OU EXCLUSION des acteurs précédents, plus faibles, | UN | الاستيلاء على الفعاليات الضعيفة السابقة أو إبعادها |
Un tarif de rachat détermine un prix unitaire pour l'électricité produite à partir de sources d'énergie renouvelables. | UN | ففي " التعريفة المتناقصة " ، يحدد سعر لوحدة الكهرباء المولدة من طاقة متجددة. |
Oh, oui, la fraude aux crédits. C'est un rachat de comptes. | Open Subtitles | نعم ، سرقة بطاقة الائتمان انه استيلاء على الحساب |
Avoir une autorisation était facile, parce que je leur ai dit que vous étiez dans des camps opposés d'une bataille de rachat et que ta petite-copine était ton associé. | Open Subtitles | الحصول على ترخيص كان أمراً هيّناً، لأنني أخبرتهم بأنكما ضد بعضكما بمعركةِ إستيلاء |
Le groupe Newcastle Venture, une entreprise d'investissement, a fait une proposition de rachat virulente. | Open Subtitles | مجموعة نيوكاسل هى شركة إستثمارية لقد قاموا بتقديم عرض عدواني للإستحواذ |
Il est cependant possible qu'en définitive le rachat d'entreprises contribue autant ou plus à l'impôt local. Si elle n'avait pas été reprise, cette entreprise aurait peut—être fait faillite. Sa contribution dépendra de l'efficacité avec laquelle elle utilisera les capitaux et les techniques fournis par l'investisseur étranger. | UN | ومع ذلك فإنه من الممكن تصور إمكانية أن تسهم الشركة المشتراة في نهاية اﻷمر بنفس القدر من المساهمة أو أكثر في توسيع القاعدة الضريبية المحلية، وذلك يتوقف على ما إذا كان من الممكن أن تفلس الشركة في حالة عدم حدوث عملية الشراء أو على مدى الفعالية التي تتعامل بها مع ما يضخ فيها من موارد رأسمالية وتكنولوجية جديدة في ظل الملكية اﻷجنبية. |