Déclaration écrite : discrimination raciale contre les minorités raciales au Japon. | UN | إعلان خطي بشأن ما يلي: التمييز العنصري ضد الأقليات العرقية في اليابان. |
Ils ont également noté que la Constitution contenait des dispositions interdisant la pratique de la discrimination raciale contre des personnes, groupes de personnes ou institutions par des particuliers, pouvoirs publics et institutions publiques. | UN | كذلك يتضمن الدستور أحكاما تحظر ممارسة التمييز العنصري ضد أفراد أو جماعات أو مؤسسات من جانب اﻷفراد أو السلطات الحكومية أو المؤسسات العامة. |
I. LES EFFETS DE LA DISCRIMINATION raciale contre LES ENFANTS DES MINORITÉS ET DES TRAVAILLEURS MIGRANTS DANS LE DOMAINE DE L'ENSEIGNEMENT ET DE LA FORMATION 5 - 34 4 | UN | أولا - آثار التمييز العنصري ضد أطفال الأقليات والعمال المهاجرين في ميداني التعليم والتدريب 5-34 4 |
Les représentants ont fait valoir qu'une approche plus systématique et plus cohérente pour évaluer et surveiller la situation en matière de discrimination raciale contre les femmes, devrait être adoptée pour s'attaquer au phénomène. | UN | وأشار بعض الممثلين إلى أنه يتعين إعداد نهج أكثر انتظاماً واتساقاً لتقييم ورصد التمييز العنصري ضد المرأة من أجل التصدي لهذه الظاهرة. |
iv) Élaborer des propositions en vue d'éliminer la discrimination raciale contre les Africains et les personnes d'ascendance africaine partout dans le monde; | UN | `4` وضع مقترحات بشأن القضاء على التمييز العنصري الذي يمارَس ضد الأفارقة والمنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم؛ |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures afin d'empêcher que la police ne fasse un usage illégal de la force à l'encontre des Roms, et que les autorités locales prennent des mesures plus fermes pour prévenir et punir les actes de violence à motivation raciale contre les Roms et d'autres personnes d'origine étrangère. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لمنع الشرطة من استخدام القوة غير المشروعة ضد الغجر، وبأن تتخذ السلطات المحلية إجراءات أكثر صرامة لمنع أعمال العنف المرتكبة بدوافع عنصرية ضد الغجر وغيرهم من الأشخاص ذوي الأصول الأجنبية والمعاقبة عليها. |
Elle a fait des recommandations concernant la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, et la situation au regard de la discrimination raciale contre des groupes d'individus spécifiques. | UN | وقدمت موريشيوس توصيات تتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وبشأن الوضع المتعلق بالتمييز العنصري ضد فئات معينة من الناس. |
Faire des propositions en ce qui concerne l'élimination de la discrimination raciale contre les Africains et les personnes d'ascendance africaine partout dans le monde; | UN | - تقديم مقترحات بشأن القضاء على التمييز العنصري ضد الأفارقة والأشخاص المتحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم؛ |
Dans l'administration de la justice en particulier, il restait à surmonter d'importants obstacles dans le domaine de la discrimination raciale contre les personnes d'ascendance africaine, qui font l'objet d'un traitement inégal au regard de la loi, surtout en ce qui concerne le système de justice pénale. | UN | وفي إقامة العدل بشكل خاص، لا تزال هناك تحديات كبيرة في ما يتعلق بالتمييز العنصري ضد المنحدرين من أصل أفريقي ومعاملتهم بصورة غير منصفة أمام القانون، ولا سيما في نظام العدالة الجنائية. |
La discrimination raciale contre les personnes d'ascendance africaine constitue un obstacle de taille à la réalisation du développement. | UN | 32 - ويشكل التمييز العنصري ضد المنحدرين من أصل أفريقي عقبة رئيسية أمام تحقيق التنمية. |
7. Faute de recherches et de données, il est difficile de cerner avec précision le phénomène de la discrimination raciale contre les enfants dans le monde. | UN | 7- وهذا النقص في البحوث والبيانات يجعل من الصعب الوقوف على ظاهرة التمييز العنصري ضد الأطفال في جميع أنحاء العالم على أي وجه من الدقة. |
16. Un autre acte d'omission qui peut équivaloir ou aboutir à une discrimination raciale contre les minorités ou les travailleurs migrants consiste à ne pas donner au personnel enseignant une formation qui réponde aux besoins particuliers d'une classe multiculturelle. | UN | 16- وهناك امتناع آخر يمكن أن يرقى أو أن يؤدي إلى التمييز العنصري ضد أطفال الأقليات أو أطفال العمال المهاجرين، هو الامتناع عن تدريب المدرسين تدريباً يفي بالاحتياجات الخاصة للصفوف المتنوعة ثقافيا. |
Par comparaison, un fait de discrimination raciale contre une personne pourrait, quant à lui, constituer un fait complexe en raison de la collusion entre différents organes ou du comportement hostile à l’individu durant un certain délai, mais ce fait aura concerné la «même» affaire de bout en bout. | UN | ويمكن مقارنة هذا بفعل التمييز العنصري ضد أحد اﻷفراد. وقد يكون هذا فعلا متشعبا بسبب التواطؤ بين مختلف اﻷجهزة أو سلوكا ضد الفرد طوال فترة زمنية، ولكنه يكون قد انطوى على الحالة " ذاتها " طوال هذه الفترة. |
1) s'abstenir de tous actes de discrimination raciale contre des personnes, des groupes de personnes ou des institutions; | UN | (1) الامتناع عن القيام بأي عمل من أعمال التمييز العنصري ضد الأشخاص أو جماعات الأشخاص أو المؤسسات؛ |
1) S'abstenir de tous actes de discrimination raciale contre des personnes, des groupes de personnes ou des institutions; | UN | (1) الامتناع عن القيام بأي عمل من أعمال التمييز العنصري ضد الأشخاص أو جماعات الأشخاص أو المؤسسات؛ |
3. Ériger en infraction punissable par la loi toute diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciales ou toute incitation à la discrimination raciale contre toute personne ou groupe de personnes; | UN | 3- إعلان كل نشر لأفكار تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية وكل تحريض على التمييز العنصري ضد أي شخص أو جماعة جريمةً يعاقب عليها القانون؛ |
À l'heure actuelle, l'Exécutif œuvre à l'approbation du projet de loi sur la prévention et l'élimination de toutes les formes de discrimination, qui interdit la discrimination raciale contre les peuples autochtones ruraux. | UN | 34 - وتعمل السلطة التنفيذية حالياً على اعتماد مشروع قانون منع جميع أشكال التمييز والقضاء عليها الذي يحظر التمييز العنصري ضد الشعوب الأصلية والزراعية. |
3. Ériger en infraction punissable par la loi toute diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciales ou toute incitation à la discrimination raciale contre toute personne ou groupe de personnes; | UN | 3- إعلان كل نشر لأفكار تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية وكل تحريض على التمييز العنصري ضد أي شخص أو جماعة جريمةً يعاقب عليها القانون؛ |
d) Élaborer des propositions en vue d'éliminer la discrimination raciale contre les Africains et les personnes d'ascendance africaine partout dans le monde; | UN | (د) وضع مقترحات بشأن القضاء على التمييز العنصري ضد الأفارقة والمنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم؛ |
d) Élaborer des propositions en vue d'éliminer la discrimination raciale contre les Africains et les personnes d'ascendance africaine partout dans le monde; | UN | (د) وضع مقترحات بشأن القضاء على التمييز العنصري الذي يمارَس ضد الأفارقة والمنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم؛ |
7. Le Centre des femmes romsBIBIJA se dit profondément préoccupé par le nombre croissant de groupes et d'organisations qui propagent l'intolérance, prônent la haine raciale et se livrent souvent à des agressions à motivation raciale contre les minorités. | UN | 7- يشعر مركز نساء طائفة الروما ببالغ القلق إزاء تزايد عدد الجماعات والمنظمات التي تنشر عدم التسامح وتحرض على الكراهية العنصرية، وتقوم أحياناً باعتداءات ذات دوافع عنصرية ضد الأقليات(7). |