"raciale dans l'" - Translation from French to Arabic

    • العنصري في
        
    • العنصري ومكافحته في
        
    • العنصري فيما يتعلَّق
        
    Recommandation générale XXXI concernant la discrimination raciale dans l'administration et le fonctionnement du système de justice pénale 59 UN التوصية العامة الحادية والثلاثون بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية 311
    La promulgation des lois de l'apartheid en 1948 a institutionnalisé l'une des pires formes de discrimination raciale dans l'histoire. UN ومع سن قوانين الفصل العنصري في عام 1948، أُرسيت أسوأ أشكال التمييز العنصري في التاريخ.
    18. La discrimination raciale dans l'éducation et la formation peut avoir des effets divers sur les enfants. UN 18- يمكن أن تترتب على التمييز العنصري في ميداني التعليم والتدريب آثار شتى على الأطفال.
    Ainsi, la discrimination raciale dans l'éducation et la formation peut se répercuter sur les possibilités d'études supérieures, de même qu'elle réduit les possibilités d'emploi. UN كما أن التمييز العنصري في التعليم والتدريب يضيّق على الأطفال فرص العمل في المستقبل.
    Il a ajouté que cette discrimination avait fréquemment un lien avec la discrimination raciale dans l'emploi. UN وأضاف بقوله أن هذا النوع من التمييز يرتبط في أحيان كثيرة بالتمييز العنصري في مجال العمل.
    L'article 371 du Code pénal sanctionne la pratique de la discrimination raciale dans l'emploi public ou privé. UN والمادة 371 من القانون الجنائي تعاقب على ممارسة التمييز العنصري في العمل في القطاعين العام والخاص.
    Il a en outre chargé M. de Gouttes de rédiger une nouvelle recommandation générale sur la discrimination raciale dans l'administration de la justice, qui sera examinée à cette même session. UN وبالإضافة إلى ذلك، قررت اللجنة أن تعهد إلى السيد دي غوت بمهمة صياغة توصية عامة جديدة بشأن التمييز العنصري في إقامة العدل لمناقشتها في تلك الدورة.
    Recommandation générale XXXI sur la discrimination raciale dans l'administration et le fonctionnement du système de justice pénale suite) UN التوصية العامة الحادية والثلاثون بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية
    Cette législation interdit de façon générale la discrimination raciale dans l'emploi et dans la fourniture de biens ou de services. UN فهذه القوانين تنص على أن ممارسة التمييز العنصري في مجالي الاستخدام وتوفير السلع والخدمات أمر غير مشروع بوجه عام.
    Discrimination raciale dans l'exercice du droit à la liberté de religion ou de conviction UN التمييز العنصري في ممارسة حرية الدين أو المعتقد
    les nonressortissants 309 Recommandation générale XXXI concernant la discrimination raciale dans l'administration et le fonctionnement du système de justice pénale 314 UN التوصية العامة الحادية والثلاثون بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية 264
    25. Comme il était indiqué au paragraphe 24 du troisième rapport périodique, il demeure essentiel d'éviter tout risque de discrimination raciale dans l'administration de la justice pénale. UN ٥٢- الحاقا للفقرة ٤٢ من التقرير الدوري الثالث، فإن مسألة ضرورة تلافي أي احتمال للتمييز العنصري في نظام القضاء الجنائي ما تزال تحظى بأهمية خاصة.
    27. Un certain nombre de mesures ont été ou sont actuellement prises pour protéger les individus contre la discrimination raciale dans l'administration de la justice pénale. UN ٧٢- واتُخذت عدة خطوات، أو يجري اتخاذها، من أجل ايجاد ضمانات ضد التمييز العنصري في إطار نظام القضاء الجنائي.
    Le Rapporteur spécial a également fait état de la discrimination raciale dans l'application de la peine de mort aux ÉtatsUnis d'Amérique, du racisme environnemental et de la discrimination raciale dans la lutte contre la drogue dans ce pays. UN وتناول المقرر الخاص بالبحث كذلك مسائل التمييز العنصري في تطبيق عقوبة الإعدام في الولايات المتحدة الأمريكية، والعنصرية البيئية، والتمييز العنصري في مكافحة المخدرات في البلد المذكور.
    Dans certaines communautés, les chances de trouver du travail s'en trouvent réduites, ce qui aboutit à des taux de chômage supérieurs à la moyenne.Par conséquent, la discrimination raciale dans l'éducation et la formation crée des citoyens de seconde classe, ce qui peut déboucher sur de nouvelles manifestations de discrimination raciale. UN وعلى هذا النحو، يؤدي التمييز العنصري في التعليم والتدريب إلى نشوء طبقة هامشية من المواطنين داخل المجتمع، وقد يفضي ذلك بدوره إلى المزيد من مظاهر التمييز العنصري.
    Autre pratique de discrimination raciale dans l'emploi, certains employeurs préféraient embaucher des travailleurs appartenant à un certain type racial, soit qu'ils manifestent euxmêmes une attitude discriminatoire, soit qu'ils pensent que les clients préféreraient avoir affaire à des employés appartenant à un certain groupe racial. UN وذهب أيضاً إلى أن التمييز العنصري في مجال العمل يحدث وأن بعض أصحاب العمل يفضلون استخدام عمال من جماعة عرقية معينة بسبب المواقف التمييزية لصاحب العمل أو نظراً لتصور صاحب العمل أن العملاء يفضلون التعامل مع موظفين من جماعة عرقية معينة.
    La Commission européenne contre le racisme et l'intolérance (ECRI) a également noté l'absence de voies de recours juridiques efficaces contre la discrimination raciale dans l'État partie. UN كما أن اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب قد لاحظت عدم وجود سبل انتصاف قانونية فعالة فيما يتصل بالتمييز العنصري في الدولة الطرف.
    Cette distinction s'explique par le rôle de la discrimination raciale dans l'histoire de la Namibie, marquée par l'apartheid, mais il faudra peut-être envisager la mise en place de mécanismes pratiques destinés à empêcher la discrimination sexuelle. UN وهذا التمايز يبرره دور التمييز العنصري في تاريخ الفصل العنصري في ناميبيا، ولكن قد يكون من الضروري استكشاف آليات عملية مماثلة لمنع التمييز بسبب الجنس في المستقبل.
    La Loi fondamentale et l'ordonnance relative à la Charte des droits de Hong Kong interdisent au Gouvernement de se livrer à des actes de discrimination raciale dans l'exercice de ses fonctions. UN وبموجب القانون الأساسي وقانون شرعة الحقوق في هونغ كونغ، يحظر على الحكومة ممارسة أعمال التمييز العنصري في إطار ممارسة وظائفها.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une législation complète interdisant la discrimination raciale dans l'exercice des droits de l'homme et protégeant toutes les personnes vivant sur le territoire de l'État partie. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تشريعاً شاملاً لمكافحة التمييز يحظر التمييز العنصري في التمتع بحقوق الإنسان وحماية جميع الأشخاص الذين يعيشون في أراضي الدولة الطرف.
    Ayant à l'esprit sa recommandation générale no 31 (2005) concernant la prévention de la discrimination raciale dans l'administration et le fonctionnement de la justice pénale, le Comité encourage l'État partie à: UN إذ تضع اللجنة في اعتبارها توصيتها العامة رقم 31(2005) حول منع التمييز العنصري ومكافحته في إدارة نظام القضاء وسير عمله، فهي تحث الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    La persistance de la discrimination raciale dans l'exercice du droit à l'enseignement reste un obstacle majeur à la création d'un système scolaire inclusif et, par suite, d'une société tolérante. UN ويظل استمرار التمييز العنصري فيما يتعلَّق بالتمتُّع بالحق في التعليم من العقبات الكبرى التي تحول دون بناء نظام تعليمي لا يقصي أحداً وبالتالي تحول دون نشوء مجتمع متسامح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more