La Commission européenne contre le racisme et l'intolérance (ECRI) a également noté l'absence de voies de recours juridiques efficaces contre la discrimination raciale dans l'État partie. | UN | كما أن اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب قد لاحظت عدم وجود سبل انتصاف قانونية فعالة فيما يتصل بالتمييز العنصري في الدولة الطرف. |
Le Comité est d'avis qu'une législation spécifique relative à la discrimination raciale, tendant à mettre en œuvre les dispositions de la Convention, ainsi qu'une définition juridique de la discrimination raciale conforme aux dispositions de la Convention seraient des outils utiles à la lutte contre la discrimination raciale dans l'État partie. | UN | ترى اللجنة أن سن قانون داخلي محدد بشأن التمييز العنصري لتنفيذ أحكام الاتفاقية، ووضع تعريف قانوني للتمييز العنصري يتفق مع أحكام الاتفاقية سيشكلان أداة مفيدة لمكافحة التمييز العنصري في الدولة الطرف. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures afin d'assurer que la dissolution du Conseil suédois pour l'intégration ne se fasse pas au détriment d'une approche globale de l'élaboration des stratégies de lutte contre la discrimination raciale dans l'État partie. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير للحرص على ألا يكون إغلاق مجلس الإدماج السويدي بمثابة خروج عن النهج الشمولي المتبع إزاء الاستراتيجيات الإنمائية لمكافحة التمييز العنصري في الدولة الطرف. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures afin que la dissolution du Conseil suédois pour l'intégration ne se fasse pas au détriment d'une approche globale de l'élaboration des stratégies de lutte contre la discrimination raciale dans l'État partie. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير للحرص على ألا يكون إغلاق مجلس الإدماج السويدي بمثابة خروج عن النهج الشمولي المتبع إزاء الاستراتيجيات الإنمائية لمكافحة التمييز العنصري في الدولة الطرف. |
Rappelant sa Recommandation générale no 31 (2005) sur la discrimination raciale dans l'administration et le fonctionnement du système de justice pénale, le Comité souligne que l'absence de plainte pour actes de discrimination raciale n'est pas nécessairement un indicateur d'absence de discrimination raciale dans l'État partie. | UN | تلاحظ اللجنة، في معرض تذكيرها بتوصيتها العامة رقم 31(2005) بشأن منع التمييز العنصري في الإدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية، أن عدم رفع شكاوى تتعلق بالتمييز العنصري لا يُشكّل بالضرورة مؤشراً على عدم وجود تمييز عنصري في الدولة الطرف. |
3.6 Enfin, l'auteur soutient que l'article 27 du Pacte a été violé, en invoquant des raisons liées à la discrimination raciale dans l'État partie. | UN | 3-6 ويدعي صاحب البلاغ في الختام انتهاك المادة 27 بانياً حجته على أسباب تتعلق بالتمييز العنصري في الدولة الطرف. |
3. Le Comité salue la participation active des représentants de la société civile et l'engagement de celle-ci en faveur de l'élimination de la discrimination raciale dans l'État partie. | UN | 3- وتشيد اللجنة بمشاركة ممثلي المجتمع المدني الفاعلة وتفانيهم في جهود القضاء على التمييز العنصري في الدولة الطرف. |
3.6 Enfin, l'auteur soutient que l'article 27 du Pacte a été violé, en invoquant des raisons liées à la discrimination raciale dans l'État partie. | UN | 3-6 ويدعي صاحب البلاغ في الختام انتهاك المادة 27 بانياً حجته على أسباب تتعلق بالتمييز العنصري في الدولة الطرف. |
3) Le Comité salue la participation active des représentants de la société civile et l'engagement de celle-ci en faveur de l'élimination de la discrimination raciale dans l'État partie. | UN | (3) وتشيد اللجنة بمشاركة ممثلي المجتمع المدني الفاعلة وتفانيهم في جهود القضاء على التمييز العنصري في الدولة الطرف. |
Le Comité note que l'État partie reconnaît lui-même que la liberté d'expression et d'opinion n'est pas un droit absolu et recommande à l'État partie de retirer sa déclaration interprétative concernant l'article 4, à la lumière des propos virulents que les médias continuent de proférer et qui risquent de nuire à l'harmonie entre les races et d'aggraver la discrimination raciale dans l'État partie. | UN | تشير اللجنة إلى اعتراف الدولة الطرف ذاتها بأن الحق في حرية التعبير والحق في حرية الرأي ليسا من الحقوق المطلقة، وتوصي الدولة الطرف بسحب إعلانها التفسيري للمادة 4 في ضوء استمرار بث وسائط الإعلام تصريحات عنيفة يمكن أن تؤثر سلباً في الوئام العرقي وفي زيادة التمييز العنصري في الدولة الطرف. |
Le Comité note que l'État partie reconnaît lui-même que la liberté d'expression et d'opinion n'est pas un droit absolu et recommande à l'État partie de retirer sa déclaration interprétative concernant l'article 4, à la lumière des propos virulents que les médias continuent de proférer et qui risquent de nuire à l'harmonie entre les races et d'aggraver la discrimination raciale dans l'État partie. | UN | تشير اللجنة إلى اعتراف الدولة الطرف ذاتها بأن الحق في حرية التعبير والحق في حرية الرأي ليسا من الحقوق المطلقة، وتوصي الدولة الطرف بسحب إعلانها التفسيري للمادة 4 في ضوء استمرار بث وسائط الإعلام تصريحات عنيفة يمكن أن تؤثر سلباً في الوئام العرقي وفي زيادة التمييز العنصري في الدولة الطرف. |
401. Le Comité prend note de l'absence d'informations sur les affaires judiciaires qui ont porté sur la discrimination raciale dans l'État partie (art. 6). | UN | 401- وتلاحظ اللجنة عدم وجود معلومات بشأن قضايا معروضة على محاكم بشأن التمييز العنصري في الدولة الطرف (المادة 6). |
296. Le Comité note l'absence d'affaires judiciaires relatives à la discrimination raciale dans l'État partie et que deux plaintes seulement pour discrimination raciale ont été adressées à la Commission des droits de l'homme en 2000 et 2001. | UN | 296- وتلاحظ اللجنة عدم وجود دعاوى قضائية تتعلق بالتمييز العنصري في الدولة الطرف وأن شكويَيْن فقط تتعلقان بالتمييز العنصري قُدِّمتا إلى لجنة حقوق الإنسان في عامي 2000 و2001. |
25. Le Comité note que le faible nombre de décisions de justice ayant trait à la discrimination raciale peut donner une idée fausse de la prévalence des problèmes de discrimination raciale dans l'État partie (art. 6). | UN | 25- وتلاحظ اللجنة أن قلة عدد قضايا التمييز العنصري المعروضة على المحاكم قد لا تعكس درجة تفشي مشاكل التمييز العنصري في الدولة الطرف. (المادة 6) |
420. Le Comité prend note du manque d'informations sur les plaintes pour discrimination raciale et de l'absence d'actions en justice relatives à la discrimination raciale dans l'État partie (art. 6 et 7). | UN | 420- وتلاحظ اللجنة عدم وجود معلومات عن الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري وعدم وجود دعاوى محالة إلى المحاكم فيما يتعلق بالتمييز العنصري في الدولة الطرف (المادتان 6 و7). |
57. Le Comité note que le faible nombre de décisions de justice ayant trait à la discrimination raciale peut donner une idée fausse de la prévalence des problèmes de discrimination raciale dans l'État partie (art. 6). | UN | 57- وتلاحظ اللجنة أن قلة عدد قضايا التمييز العنصري المعروضة على المحاكم قد يكون مضللاً ولا يعكس درجة تفشي مشاكل التمييز العنصري في الدولة الطرف (المادة 6). |
242. Tant dans les déclarations du représentant de la Jamahiriya arabe libyenne que dans le rapport, dans la deuxième partie de celui—ci en particulier, il est affirmé catégoriquement qu'il n'y a pas de discrimination raciale ni de plainte concernant la discrimination raciale dans l'État partie. | UN | ٢٤٢- وتشير بيانات ممثلي الجماهيرية العربية الليبية والتقرير الذي قدمته، ولا سيما الجزء الثاني منه، إلى أنه لا يوجد أي تمييز عنصري على وجه اﻹطلاق، وأنه لم تقدم أي شكاوى فيما يتعلق بالتمييز العنصري في الدولة الطرف. |
9. Le Comité note avec préoccupation l'absence de dispositions juridiques définissant et interdisant la discrimination raciale dans l'État partie, dispositions qui sont indispensables pour pouvoir engager des poursuites contre les auteurs d'actes de discrimination raciale et demander réparation en cas de violation (art. 1er, 2 et 5). | UN | 9- تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود أحكام قانونية تعرف وتمنع التمييز العنصري في الدولة الطرف، وهي أحكام أساسية للسماح بملاحقة أعمال التمييز العنصري والتماس الانتصاف من الانتهاكات المرتكبة (المواد 1 و2 و5). |
9) Le Comité note avec préoccupation l'absence de dispositions juridiques définissant et interdisant la discrimination raciale dans l'État partie, dispositions qui sont indispensables pour pouvoir engager des poursuites contre les auteurs d'actes de discrimination raciale et demander réparation en cas de violation (art. 1er, 2 et 5). | UN | (9) تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود أحكام قانونية تعرف وتمنع التمييز العنصري في الدولة الطرف، وهي أحكام أساسية للسماح بملاحقة أعمال التمييز العنصري والتماس الانتصاف من الانتهاكات المرتكبة (المواد 1 و2 و5). |
Rappelant sa recommandation générale no 31 (2005) sur la discrimination raciale dans l'administration et le fonctionnement du système de justice pénale, le Comité souligne que l'absence de plainte pour actes de discrimination raciale n'est pas nécessairement un indicateur d'absence de discrimination raciale dans l'État partie. | UN | تلاحظ اللجنة، في معرض تذكيرها بتوصيتها العامة رقم 31(2005) بشأن منع التمييز العنصري في الإدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية، أن عدم رفع شكاوى تتعلق بالتمييز العنصري لا يُشكّل بالضرورة مؤشراً على عدم وجود تمييز عنصري في الدولة الطرف. |