Il a indiqué que le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, lors de l'examen des rapports des États parties, posait des questions sur la discrimination raciale dans le domaine des soins de santé. | UN | وأضاف بقوله إن لجنة القضاء على التمييز العنصري توجه استفسارات فيما يتعلق بالتمييز العنصري في مجال الرعاية الصحية عند بحثها للتقارير. |
L'Égypte s'est dite préoccupée par le profilage racial pratiqué par les agents de la force publique, et par la discrimination raciale dans le domaine de l'emploi. | UN | 26- وأعربت مصر عن قلقها إزاء التنميط العنصري الذي يلجأ إليه موظفو إنفاذ القانون، والتمييز العنصري في مجال العمالة. |
Une nouvelle loi interdit la discrimination raciale dans le domaine de l'emploi et les peines encourues pour ce type d'infraction ont été aggravées, passant d'un an au maximum à trois ans ou plus. | UN | ويحظر قانون جديد التمييز العنصري في مجال التوظيف، وازدادت عقوبة ممارسة التمييز على أساس عنصري في مجال التوظيف من السجن لمدة سنة كحد أقصى إلى ثلاث سنوات أو أكثر. |
409. Le Comité serait reconnaissant à l'État partie de lui communiquer tout renseignement dont il dispose au sujet des mesures prises pour lutter contre la discrimination raciale dans le domaine de l'enseignement, de l'éducation, de la culture et de l'information. | UN | ٤٠٩ - وسترحب اللجنة بأية معلومات تتمكن الدولة الطرف من تقديمها فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لمكافحة التمييز العنصري في ميادين التدريس والتعليم والثقافة واﻹعلام. |
Chypre a appelé l'attention sur les lois importantes qu'il avait promulguées afin de mettre son droit interne en conformité avec les directives du Conseil de l'Union européenne relatives à la discrimination raciale dans le domaine de l'emploi. | UN | 15 - أبرزت قبرص التشريع المهم الذي سنته لمواءمة القانون الوطني مع الأوامر التوجيهية لمجلس الاتحاد الأوروبي بشأن التمييز العنصري في ميدان العمالة. |
2. Appliquer effectivement la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale dans le domaine de l'éducation. | UN | 2- أن تنفذ بفعالية الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في مجال التعليم. |
179. Le Comité se félicite de l'adoption d'un plan d'action pour lutter contre la discrimination raciale dans le domaine de l'enseignement et promouvoir l'intégration du corps étudiant. | UN | 179- وترحب اللجنة باعتماد خطة عمل لمكافحة التمييز العنصري في مجال التعليم وبتعزيز إدماج الطلبة. |
Le Rapporteur spécial a également mis l’accent sur les mesures prises par le Gouvernement brésilien pour lutter contre la discrimination raciale dans le domaine de l’emploi ainsi que sur les efforts faits pour protéger le droit à la propriété du sol des communautés de fugitifs de la période de l’esclavage, les Quilombos. | UN | ١٠ - وأبرز المقرر الخاص أيضا التدابير التي اتخذتها الحكومة البرازيلية لمكافحة التمييز العنصري في مجال العمل، وكذلك الجهود التي بذلت لحماية حق ملكية اﻷرض لمجتمعات اﻟ Quilombos. |
À cet égard, elle a fait observer que les actions normatives, de contrôle et de sensibilisation demeuraient les principales activités du Conseil de l'Europe. Elle a aussi renvoyé, entre autres, à la recommandation de politique générale no 12 de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance sur la lutte contre le racisme et la discrimination raciale dans le domaine du sport. | UN | وأكدت، في هذا الشأن، أن وضع المعايير والرصد وإطلاق مبادرات للتوعية تبقي الأنشطة الأساسية التي يقوم بها مجلس أوروبا وأشارت أيضاً إلى أمور منها التوصية رقم 12 المتعلقة بالسياسة العامة بشأن مكافحة العنصرية والتمييز العنصري في مجال الرياضة الصادرة عن اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب. |
17. Dans ce document, la Rapporteuse spéciale souligne que l'éducation peut être à la fois un moyen de préserver l'inégalité et un moyen de l'éliminer et que les stratégies visant à éliminer la discrimination raciale dans le domaine de l'éducation sont davantage une exception que la règle. | UN | 17- وذكرت في ورقتها أن التعليم يمكن أن يكون وسيلة للحفاظ على المساواة والقضاء عليها في آن. فالاستراتيجيات التي تهدف إلى القضاء على التمييز العنصري في مجال التعليم هي عالمياً استثناء وليست قاعدة. |
Discrimination raciale dans le domaine du travail | UN | التمييز العنصري في مجال العمل |
52. La tâche d'assurer l'accès à l'éducation au cours des conflits armés, y compris les conflits ethniques, pose un problème majeur tout en étant essentielle pour prévenir le racisme et la discrimination raciale dans le domaine de l'éducation au cours de périodes de cette nature. | UN | 52- ويشكل ضمان الحصول على التعليم أثناء النزاعات المسلحة، بما فيها النزاعات الإثنية، تحدياً كبيراً وعاملاً حاسماً في منع العنصرية والتمييز العنصري في مجال التعليم خلال فترات هذه النزاعات. |
Discrimination raciale dans le domaine du travail | UN | التمييز العنصري في مجال العمل |
27. Remerciant la délégation pour les réponses qu'elle avait apportées, Cuba a formulé les questions et les recommandations supplémentaires suivantes: i) elle a demandé quelles mesures le Gouvernement avait prises pour mettre fin à la discrimination, en particulier à la ségrégation raciale dans le domaine de l'éducation, et aux mauvais traitements à l'égard des Roms. | UN | 27- وبعد توجيه الشكر للوفد على أجوبتـه عـن الأسئلة، طرحت كوبا الأسئلة والتوصيات الإضافية التالية: `1` ما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة للقضاء على التمييز، لا سيما العزل العنصري في مجال التعليم وإساءة معاملة جماعة الروما. |
9. Le Séminaire a engagé les gouvernements de la région à faire preuve de la volonté politique nécessaire pour établir et mettre en application des politiques de lutte contre le racisme et à prêter une attention particulière aux manifestations de la discrimination raciale dans le domaine de la migration et de la traite des êtres humains. | UN | 9- حثت الحلقة الدراسية الحكومات في المنطقة على التحلي بالإرادة السياسية اللازمة لتحقيق النجاح في وضع وتنفيذ سياسات عامة تستهدف مكافحة العنصرية وإيلاء اهتمام خاص لمظاهر التمييز العنصري في مجال الهجرة والاتجار بالأشخاص. |
10. M. Valencia Rodriguez a noté que la discrimination raciale dans le domaine du logement demeurait un problème majeur, qui aboutissait souvent à priver des minorités ethniques, des migrants, des réfugiés, des sansterre et des communautés autochtones notamment de leur droit à un logement convenable. | UN | 10- ولاحظ السيد فالنسيا رودريغيس أن التمييز العنصري في مجال الإسكان لا يزال يمثل مشكلة كبرى مما يؤدي إلى حرمان الأقليات العرقية والمهاجرين واللاجئين والمعدمين والأهالي الأصليين في جملة أمور من حقهم في الحصول على سكن مناسب. |
11. S'agissant de la discrimination raciale dans le domaine de la santé, M. Valencia Rodriguez a noté que la Constitution de l'Organisation mondiale de la santé stipulait que la possession du meilleur état de santé qu'il est capable d'atteindre constitue l'un des droits fondamentaux de tout être humain, quelle que soit sa race. | UN | 11- وفيما يتعلق بالتمييز العنصري في مجال الصحة لاحظ السيد فالنسيا رودريغيس أن دستور منظمة الصحة العالمية ينص على أن " التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه هو أحد الحقوق الأساسية لكل إنسان دون تمييز بسبب العنصر " . |
27. Remerciant la délégation pour les réponses qu'elle avait apportées, Cuba a formulé les questions et les recommandations supplémentaires suivantes: a) elle a demandé quelles mesures le Gouvernement avait prises pour mettre fin à la discrimination, en particulier à la ségrégation raciale dans le domaine de l'éducation, et aux mauvais traitements à l'égard des Roms. | UN | 27- وبعد توجيه الشكر إلى الوفد على أجوبتـه عـن الأسئلة، طرحت كوبا الأسئلة والتوصيات الإضافية التالية: (أ) ما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة للقضاء على التمييز، لا سيما العزل العنصري في مجال التعليم، ضد جماعة الروما وإساءة معاملتهم. |
409. Le Comité serait reconnaissant à l'État partie de lui communiquer tout renseignement dont il dispose au sujet des mesures prises pour lutter contre la discrimination raciale dans le domaine de l'enseignement, de l'éducation, de la culture et de l'information. | UN | ٤٠٩ - وسترحب اللجنة بأية معلومات تتمكن الدولة الطرف من تقديمها فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لمكافحة التمييز العنصري في ميادين التدريس والتعليم والثقافة واﻹعلام. |
35. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a été profondément préoccupé par des informations concordantes selon lesquelles les Roms seraient victimes de ségrégation raciale dans le domaine de l'éducation. | UN | 35- ساور لجنة القضاء على التمييز العنصري قلق بالغ بشأن معلوماتٍ متسقة تفيد بأن جماعة الروما تعاني من الفصل العنصري في ميدان التعليم. |