"raciale dans le pays" - Translation from French to Arabic

    • العنصري في البلد
        
    • العنصري في البلاد
        
    La tâche la plus importante consistera à maintenir l'ordre public et à faire régner l'harmonie raciale dans le pays. UN وستكون المهمة اﻷولى بالنسبة لها، صيانة القانون والنظام لتحقيق الوئام العنصري في البلد.
    En l'absence de rapports pendant plus de 10 ans, le Comité n'avait pu évaluer dans quelle mesure cette situation avait affecté la lutte contre la discrimination raciale dans le pays. UN وفي غياب أية تقارير منذ أكثر من ١٠ سنوات، تعجز اللجنة عن تقدير مدى تأثير هذه الحالة على الكفاح ضد التمييز العنصري في البلد.
    Ils sont également chargés de favoriser la prise d'initiatives de lutte contre l'inégalité raciale dans le pays par l'intermédiaire de la Politique nationale d'égalité raciale. UN وهاتان الأمانتان مسؤولتان أيضا عن تشجيع اتخاذ مبادرات لمكافحة التباين العنصري في البلد من خلال السياسة الوطنية المعنية بالمساواة العنصرية.
    12. Le représentant du Brésil a déclaré que son gouvernement avait lancé une campagne nationale de lutte contre le racisme et la discrimination raciale dans le pays. UN 12- وقال ممثل البرازيل إن حكومته قد أطلقت حملة وطنية بهدف التصدي للعنصرية والتمييز العنصري في البلد.
    Le fait que tous les citoyens libyens aient la même origine, la même religion et la même langue a sans aucun doute contribué de manière déterminante à l'absence de discrimination raciale dans le pays. UN ولا جدال في أن وحدة الأصل والدين واللغة لكل المواطنين الليبيين قد ساهمت بصورة حاسمة في انعدام ظاهرة التمييز العنصري في البلاد.
    Le Centre européen pour les Roms, organisation non gouvernementale régionale, mène des études approfondies sur les différentes manifestions de racisme et de discrimination raciale dans le pays et apporte une assistance juridique aux victimes. UN أما " المركز الأوروبي للغجر " ، وهو منظمة غير حكومية إقليمية، فإنه يقوم بدراسات متعمقة حول شتى مظاهر العنصرية والتمييز العنصري في البلد ويقدم مساعدة قانونية إلى الضحايا.
    17. Au premier chapitre du présent rapport, le rapporteur spécial présente la stratégie politique et légale mise en place par les autorités afin de combattre les manifestations et expressions de racisme et de la discrimination raciale dans le pays. UN 17- ويعرض المقرر الخاص في الفصل الأول من هذا التقرير الاستراتيجية السياسية والقانونية التي وضعتها السلطات من أجل مكافحة مظاهر وتجليات العنصرية والتمييز العنصري في البلد.
    b) L'absence ou la rareté des plaintes, des poursuites et des jugements concernant des actes de discrimination raciale dans le pays. UN (ب) عدم وجود أو قلة عدد الشكاوى والمحاكمات والإدانات المتصلة بأفعال التمييز العنصري في البلد.
    b) L'absence ou la rareté des plaintes, des poursuites et des jugements concernant des actes de discrimination raciale dans le pays. UN (ب) عدم وجود أو قلة عدد الشكاوى والمحاكمات والإدانات المتصلة بأفعال التمييز العنصري في البلد.
    b) L'absence ou la rareté des plaintes, des poursuites et des jugements concernant des actes de discrimination raciale dans le pays. UN (ب) عدم وجود أو قلة عدد الشكاوى والمحاكمات والإدانات المتصلة بأفعال التمييز العنصري في البلد.
    En outre, il ne saurait accepter l'affirmation générale de l'État partie selon laquelle la discrimination raciale n'existe pas sur son territoire, et il rappelle à l'État partie que le Comité n'a pas connaissance d'études approfondies réalisées par les autorités de SainteLucie qui estimeraient et évalueraient les manifestations de la discrimination raciale dans le pays. UN وتقول اللجنة أيضاً أنها لا تستطيع قبول أي تأكيد عام من الدولة الطرف بعدم وجود تمييز عنصري على أراضيها، وتذكِّر الدولة الطرف بأنها لم تبلغها بأي دراسات مفصلة أجريت في سانت لوسيا للوقوف على مدى حدوث التمييز العنصري في البلد وتقييمه.
    Le Comité contre la torture a pris note avec satisfaction du fait que la pratique des disparitions forcées en tant que politique de l'État n'existait plus, et la HautCommissaire a fait observer que la reconnaissance par le Président des atrocités commises pendant le conflit armé et de l'existence de la discrimination raciale dans le pays constituait un important pas en avant. UN كما رحبت لجنة مناهضة التعذيب بأمور منها توقف ممارسة الاختفاء القسري كسياسة تنتهجها الدولة (115)، ولاحظت المفوضة السامية أن اعتراف رئيس الجمهورية علناً بالأعمال الوحشية التي ارتكبت أثناء النزاع المسلح ووجود التمييز العنصري في البلاد يشكل خطوة هامة إلى الأمام(116).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more