"raciale dans les" - Translation from French to Arabic

    • العنصري في وسائط
        
    • العنصري في مجال
        
    • العرقية في وسائط
        
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures propres à combattre les préjugés raciaux générateurs de discrimination raciale dans les médias publics et privés, comme la presse, ainsi que dans la vie quotidienne. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات الملائمة لمكافحة التحيز العنصري الذي يؤدي إلى التمييز العنصري في وسائط الإعلام، سواء في القنوات العامة أو الخاصة وفي الصحافة والحياة اليومية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter les mesures appropriées pour lutter contre les préjugés raciaux qui conduisent à la discrimination raciale dans les médias, tant publics que privés, ainsi que dans la presse. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد التدابير المناسبة لمكافحة التحامل العنصري الذي يؤدي إلى التمييز العنصري في وسائط الإعلام، العامة منها والخاصة، وفي الصحافة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures appropriées pour lutter contre les préjugés raciaux qui peuvent conduire à la discrimination raciale dans les médias, tant publics que privés, ainsi que dans la presse. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد التدابير المناسبة لمكافحة التحامل العنصري الذي يؤدي إلى التمييز العنصري في وسائط الإعلام، العامة منها والخاصة، وفي الصحافة.
    Ce document contient des recommandations détaillées et inclusives sur les politiques de lutte contre le racisme et la discrimination raciale dans les sports, qui doivent être instituées au niveau national par les États membres du Conseil de l'Europe. UN وتحتوي الوثيقة مجموعة مستفيضة وشاملة من التوصيات عن السياسات الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري في مجال الرياضة، التي ينبغي تنفيذها على الصعيد الوطني من قِبَل الدول الأعضاء في مجلس أوروبا.
    Des mesures exécutives et législatives ont été prises pour prévenir l'incitation au sectarisme, à la violence et à la haine nationale, religieuse ou raciale dans les médias. UN وقد اتُخذت تدابير تنفيذية وتشريعية لمنع التحريض على الطائفية والعنف والكراهية الوطنية أو الدينية أو العرقية في وسائط الإعلام.
    Le Comité recommande instamment à l'État partie d'adopter des mesures propres à lutter contre les préjugés conduisant à la discrimination raciale dans les médias, aussi bien sur les chaînes publiques que sur les chaînes privées. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ ما هو مناسب من التدابير لمكافحة مظاهر التحامل العنصري التي تفضي إلى التمييز العنصري في وسائط الإعلام، العامة منها والخاصة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures appropriées pour combattre les préjugés raciaux qui conduisent à la discrimination raciale dans les moyens de communication, publics et privés, et dans la presse. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات ملائمة لمكافحة التحيز العنصري المفضي إلى التمييز العنصري في وسائط الإعلام، في القنوات العامة والخاصة وفي الصحافة على حد سواء.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures appropriées pour lutter contre les préjugés raciaux qui conduisent à la discrimination raciale dans les médias, tant sur les chaînes publiques et privées que dans la presse. UN توصي اللجنة بأن تتَّخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة لمكافحة أشكال التحامل العنصري المفضية إلى ممارسة التمييز العنصري في وسائط الإعلام، في القنوات العامة والخاصة على حدٍّ سواء، وفي الصحافة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures propres à combattre les préjugés raciaux générateurs de discrimination raciale dans les médias publics et privés, comme la presse, ainsi que dans la vie quotidienne. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات الملائمة لمكافحة التحيز العنصري الذي يؤدي إلى التمييز العنصري في وسائط الإعلام، سواء في القنوات العامة أو الخاصة وفي الصحافة والحياة اليومية.
    Il recommande en outre à l'État partie d'accorder une attention particulière au rôle des médias dans l'amélioration de l'éducation aux droits de l'homme et de renforcer les mesures de lutte contre les préjugés raciaux qui conduisent à une discrimination raciale dans les médias et dans la presse. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً لدور وسائط الإعلام في تحسين التثقيف بحقوق الإنسان وأن تعزز التدابير الرامية إلى مكافحة التحامل العنصري التي تؤدي إلى التمييز العنصري في وسائط الإعلام والصحف.
    Il recommande en outre à l'État partie d'accorder une attention particulière au rôle des médias dans l'amélioration de l'éducation aux droits de l'homme et de renforcer les mesures de lutte contre les préjugés raciaux qui conduisent à une discrimination raciale dans les médias et dans la presse. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً لدور وسائط الإعلام في تحسين التثقيف بحقوق الإنسان وأن تعزز التدابير الرامية إلى مكافحة التحامل العنصري التي تؤدي إلى التمييز العنصري في وسائط الإعلام والصحف.
    Il lui recommande de renforcer les moyens de lutte contre les préjugés raciaux qui conduisent à la discrimination raciale dans les médias et dans la presse, au moyen de programmes d'enseignement et de formation professionnelle destinés aux journalistes et aux professionnels des médias, afin de susciter une prise de conscience de la discrimination raciale dans la population en général. UN وتوصيها أيضاً بأن تعزز التدابير الرامية إلى مكافحة التحيز العنصري الذي يؤدي إلى التمييز العنصري في وسائط الإعلام والصحف من خلال برامج التثقيف والتدريب الموجهة للصحافيين والمتعاونين مع القطاع الإعلامي، وذلك بهدف توعية عامة السكان بالتمييز العنصري.
    Il lui recommande de renforcer les moyens de lutte contre les préjugés raciaux qui conduisent à la discrimination raciale dans les médias et dans la presse, au moyen de programmes d'enseignement et de formation professionnelle destinés aux journalistes et aux professionnels des médias, afin de susciter une prise de conscience de la discrimination raciale dans la population en général. UN وتوصيها أيضاً بأن تعزز التدابير الرامية إلى مكافحة التحيز العنصري الذي يؤدي إلى التمييز العنصري في وسائط الإعلام والصحف من خلال برامج التثقيف والتدريب الموجهة للصحافيين والمتعاونين مع القطاع الإعلامي، وذلك بهدف توعية عامة السكان بالتمييز العنصري.
    AI a recommandé au Gouvernement roumain de faire en sorte que les personnalités s'abstiennent de faire des déclarations publiques qui pourraient être interprétées comme encourageant la discrimination contre des individus ou la focalisation sur certains individus en raison de leur origine ethnique, et de prendre des mesures pour qu'il soit mis fin à ces manifestations de racisme et d'intolérance raciale dans les médias roumains. UN وتوصي المنظمة بأن تكفل رومانيا امتناع المسؤولين عن الإدلاء بتصريحات عامة يمكن أن تُفسّر على أنها تشجيع على ممارسة التمييز ضد أفراد أو استهدافهم بسبب أصلهم الإثني، وأن تكفل التصدي بفعالية لمظاهر العنصرية والتعصب العنصري في وسائط الإعلام الرومانية.
    Discrimination à l'égard des femmes appartenant à une minorité; discrimination raciale dans les médias; création d'un organe national de protection des droits de l'homme UN قُدمت في التمييز ضد نساء الأقليات، والتمييز العنصري في وسائط الإعلام، وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان(22)
    132.79 Poursuivre les efforts pour lutter contre les infractions motivées par la haine, les propos haineux et l'incitation à la haine, notamment dans le discours politique, traduire en justice les membres de groupes extrémistes racistes ou xénophobes, et lutter contre les préjugés racistes et la discrimination raciale dans les médias (Tunisie); UN 132-79- مواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة جرائم الكراهية وخطاب الكراهية والتحريض على الكراهية، بما في ذلك في الخطاب السياسي، ومحاكمة أعضاء الجماعات المتطرفة العنصرية أو التي تكره الأجانب، ومكافحة الأحكام العنصرية المسبقة والتمييز العنصري في وسائط الإعلام (تونس)؛
    La Commission européenne contre le racisme et l'intolérance, organe subsidiaire du Conseil de l'Europe, a adopté en 2008 la recommandation générale no 12, qui portait essentiellement sur la lutte contre le racisme et la discrimination raciale dans les sports. UN 41 - وفي عام 2008 اعتمدت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب، وهي هيئة فرعية تابعة لمجلس أوروبا، توصية السياسة العامة رقم 12()، التي ركزت على مكافحة العنصرية والتمييز العنصري في مجال الرياضة.
    Le CERD a aussi recommandé d'adopter une législation interdisant la discrimination raciale dans les secteurs de l'emploi, du logement, de la santé, de la sécurité sociale, de l'éducation et des infrastructures publiques. UN وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري أيضاً بسنّ تشريعات تحظر أفعال التمييز العنصري في مجال العمالة، والإسكان، والرعاية الصحية، والضمان الاجتماعي، والتعليم، والمرافق العامة(64).
    8. L'ONU devrait établir et publier un recueil systématique de toutes les législations nationales en matière de discrimination, en particulier afin d'informer les responsables et le grand public des moyens que la loi met à leur disposition pour lutter contre la discrimination raciale dans les relations privées, notamment les voies de recours juridiques et autres recours. UN 8- وينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بإعداد ونشر مجموعة منتظمة من التشريعات الوطنية المناهضة للتمييز، وخاصة بقصد إبلاغ من يمسكون بمقاليد السلطة والجمهور عامة بالوسائل القانونية لمكافحة التمييز العنصري في مجال العلاقات الخاصة، بما في ذلك أي سبل انتصاف قانونية وسبل انتصاف أخرى متاحة.
    Des mesures exécutives et législatives ont été prises pour prévenir l'incitation au sectarisme, à la violence et à la haine nationale, religieuse ou raciale dans les médias. UN وقد اتُخذت تدابير تنفيذية وتشريعية لمنع التحريض على الطائفية والعنف والكراهية الوطنية أو الدينية أو العرقية في وسائط الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more