La recrudescence du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie | UN | تفاقم ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب |
Il a ainsi estimé devoir soumettre ses rapports comme une contribution déterminée à l'illustration concrète et objective de cet engagement et de la recrudescence préoccupante, dans toutes les régions du monde, des fléaux du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie. | UN | وقد رأى بالتالي أن لزاما عليه أن يقدم تقاريره كمساهمة تهدف إلى توفير دليل ملموس وموضوعي عن هذا الالتزام وعن العودة المثيرة للقلق لآفات العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب في جميع مناطق العالم. |
:: Recommande que la formation destinée à la police aux frontières comprenne un apprentissage des normes nationales et internationales relatives à l'interdiction de la discrimination raciale et de la xénophobie; | UN | :: يوصي بأن يشمل تدريب الشرطة العاملة في الحدود تعليم القواعد الوطنية والدولية المتعلقة بمنع التمييز العنصري وكراهية الأجانب. |
La Conférence mondiale devrait donc exhorter les États à adopter des textes de loi pour protéger efficacement ces groupes de la discrimination raciale et de la xénophobie. | UN | ولذلك ينبغي أن يحث المؤتمر العالمي الدول على ضمان توفر أحكام قانونية كفيلة بتأمين حماية فعالة للأقليات من التمييز العنصري وكره الأجانب. |
Les dispositions du Pacte et les actions du Comité concernant ces questions connexes présentent un intérêt pour l'étude du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie. | UN | ولأحكام العهد وعمل اللجنة المتعلق بهذه القضايا ذات الصلة أهمية للنظر في العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب. |
19. Les gouvernements devraient mettre en place des procédures de recours adéquates, efficaces et accessibles aux victimes du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie. | UN | ٩١- وعلى الحكومات أن تضع إجراءات مناسبة كفوءة وميسرة لتظلم ضحايا العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب. |
2. La recrudescence du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie | UN | 2 - تفاقم ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب |
2. La recrudescence du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie | UN | 2 - تصاعد العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب |
En outre, les acteurs de la société civile travaillent en étroite collaboration avec les victimes du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie afin de les encourager et de les aider à défendre leurs droits et à exprimer leurs vues et opinions sur l'Internet. | UN | وعلاوة على ذلك، تعمل العناصر الفاعلة في المجتمع المدني الآن بشكل وثيق مع ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب لتشجيعهم ومساعدتهم في الدفاع عن حقوقهم والتعبير عن آرائهم على الإنترنت. |
Le Rapporteur spécial s'est rendu à Moscou et à Saint-Pétersbourg, où il a rencontré des représentants des pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire, des représentants de l'Église orthodoxe, des responsables d'organisations de la société civile, ainsi que des victimes directes du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie. | UN | وزار المقرر الخاص موسكو وسان بيترسبورغ، حيث اجتمع بممثلين للسلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية، وممثلين للكنيسة الأورثودوكسية، وممثلين لمنظمات المجتمع المدني، فضلاً عن ضحايا مباشرين للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب. |
M. Neil appuie sans réserve l'étude demandée par le Secrétaire général sur la question des programmes politiques qui encouragent la discrimination raciale ou incitent à pratiquer cette discrimination ainsi que les recommandations constructives qu'elle contient concernant la nécessité de décourager tout type de propagande du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie. | UN | ومن الجدير بالتأييد المطلق، تلك الدراسة التي طالب بها الأمين العام فيما يتصل بالبرامج السياسية التي تُشجع أو تحفز التمييز العنصري، إلى جانب ما ورد بها من توصيات بنَّاءة بشأن ضرورة تثبيط كافة أشكال الدعاية العرقية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب. |
62. Bien que certains États soient fiers de leur compétence du point de vue de la démocratie et de la règle du droit, leur bilan en matière d'élimination du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie n'est pas très enviable. | UN | 62 - وأردف قائلا إنه في حين تفتخر بعض الدول بسجلاتها المتعلقة بالديمقراطية وسيادة القانون، فإن سجلها المتعلق بالقضاء على العنصرية، والتمييز العنصري وكراهية الأجانب أقل كثيرا من المرغوب فيه. |
Le Programme pour un travail décent pourrait également être mobilisé pour examiner la question de la discrimination raciale et de la xénophobie sur le lieu de travail. | UN | وذُكر أنه من الممكن أيضا استخدام " برنامج العمل اللائق " من أجل التصدي للتمييز العنصري وكره الأجانب في مكان العمل. |
La société a indiqué que les programmes éducatifs et culturels pour la prévention et l'élimination du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie devraient également comprendre des programmes interconfessionnels visant à promouvoir la tolérance et lutter contre les manifestations de l'extrémisme fondamentaliste. | UN | وذكرت الجمعية أن البرامج التثقيفية والثقافية لمنع وإزالة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب يجب أن تشمل أيضا برامج مشتركة بين الديانات لتعزيز التسامح ومنع التطرف. |
8. Le Rapporteur spécial a effectué une visite au Japon du 3 au 12 juillet 2005 sur la situation du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie dans ce pays. | UN | 8- قام المقرر الخاص بزيارة إلى اليابان في الفترة من 3 على 12 تموز/يوليه 2005 للوقوف على حالة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب في هذا البلد. |
I. ENJEUX SIGNIFICATIFS DE LA RECRUDESCENCE DU RACISME, DE LA DISCRIMINATION raciale et de la xénophobie 6 − 17 5 | UN | أولاً - التحديات الهامة المتعلقة بتصاعد العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب 6 -17 5 |
73.6 Adopter une législation complète sur l'interdiction de la discrimination raciale et de la xénophobie (Fédération de Russie); | UN | 73-6- اعتماد تشريعات شاملة بشأن حظر التمييز العنصري وكره الأجانب() (الاتحاد الروسي)؛ |
L'objet de cette visite était, dans le contexte de la mise en œuvre du Programme d'action de la Conférence de Durban, de procéder à une évaluation de la situation actuelle au Canada, en ce qui concerne la question du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie, et en conséquence, l'état des relations entre les différentes communautés, dans le cadre multiethnique et multiculturel, particulier à ce pays. | UN | وكان الغرض من هذه الزيارة، في سياق تنفيذ برنامج عمل ديربان، هو تقييم الحالة الراهنة في كندا فيما يتعلق بمسألة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وبالتالي حالة العلاقات القائمة بين مختلف الطوائف في الإطار متعدد الإثنيات ومتعدد الحضارات الذي يتميز به هذا البلد. |
8. Le Séminaire a noté avec préoccupation le fait que dans nombre de pays, il y a une recrudescence du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie à l'égard des migrants et immigrants ainsi que des actes de violence perpétrés à leur égard. | UN | ٨- لاحظت الحلقة الدراسية مع القلق أن بلداناً كثيرة شهدت طفرة في العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب تجاه المهاجرين والنازحين وممارسة العنف ضدهم. |
Par sa résolution 1994/64 du 9 mars 1994, elle s'est félicitée de la proposition du Rapporteur spécial concernant l'organisation d'un séminaire interdisciplinaire sur la problématique des formes contemporaines du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie dans leurs aspects théoriques et leurs manifestations concrètes. | UN | ورحبت اللجنة في قرارها ١٩٩٤/٦٤ المؤرخ ٩ آذار/مارس ١٩٩٤ باقتراح المقرر الخاص بتنظيم حلقة دراسية متعددة الاختصاصات عن مشاكل الجوانب النظرية والمظاهر المحددة لﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب. |
2. Par sa résolution 1994/64 du 9 mars 1994, la Commission a pris acte dudit rapport, s'est félicitée de la proposition du Rapporteur spécial concernant l'organisation d'un séminaire interdisciplinaire sur la problématique des formes contemporaines du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie dans leurs aspects théoriques et leurs manifestations concrètes. | UN | ٢- وبقرارها ٤٩٩١/٤٦ المؤرخ في ٩ آذار/مارس ٤٩٩١، أحاطت اللجنة علماً بهذا التقرير ورحبت باقتراح المقرر الخاص المتعلق بتنظيم حلقة دراسية متعددة التخصصات عن مشاكل الجوانب النظرية والمظاهر المحددة لﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب. |