"raciale qui" - Translation from French to Arabic

    • العنصري التي
        
    • العنصري الذي
        
    • العنصري الذين
        
    • العرقي التي
        
    • العنصرية التي
        
    • العنصري على
        
    • العنصري بما
        
    • العنصري عند
        
    • العنصري المعروضة
        
    • العنصري يشتمل
        
    • العنصري يشكل
        
    Elle assure de son soutien le Comité pour l’élimination de la discrimination raciale qui fait oeuvre très utile en surveillant l’application de la Convention. UN ويؤكد الاتحاد دعمه للجنة القضاء على التمييز العنصري التي تقوم بعمل بالغ الجدوى بمراقبتها لتطبيق الاتفاقية.
    Le Comité a recensé de nombreuses formes de discrimination raciale qui ne sont pas institutionnalisées et ne découlent pas non plus de doctrines officielles. UN وقد حددت اللجنة العديد من أشكال التمييز العنصري التي هي ليست مؤسسية ولا ناجمة عن عقائد رسمية.
    Il devrait commencer par examiner les incidents qui se produisent de plus en plus fréquemment dans les pays développés, ainsi que les théories et les attitudes de supériorité raciale qui les ont suscités. UN كما ينبغي أن يبدأ عمله بدراسة الحوادث المتزايدة في البلدان المتقدمة النمو بالاضافة الى النظريات والاتجاهات الخاصة بالتفوق العنصري التي أدت اليها.
    Le Comité encourage l'État partie à combattre cette forme contemporaine de discrimination raciale, qui est couverte par les principes de la Convention. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مكافحة هذا الشكل المعاصر من أشكال التمييز العنصري الذي تشمله المبادئ الواردة في الاتفاقية.
    Tout cela préoccupe beaucoup l'Internationale libérale, indépendamment de la discrimination raciale qui sévit dans d'autres pays. UN وهذا ما يثير القلق البالغ لدى الاتحاد التحرري العالمي، بالاضافة الى التمييز العنصري الذي يحدث في بلدان أخرى.
    Il a été noté, en particulier, que le système juridique vénézuélien ne contient aucune disposition concernant l'indemnisation des victimes de la discrimination raciale, qui pour la plupart appartiennent aux divers groupes autochtones. UN ولوحظ على وجه الخصوص أن النظام القانونـــي لفنزويلا لا يتضمن أي أحكام لتعويض ضحايا التمييز العنصري الذين ينتمي أكثرهم إلى جماعات أصلية شتى من السكان.
    En outre, les théories sur la supériorité raciale qui reposent sur la science et la biologie devraient être combattues et rejetées. UN أضف إلى ذلك وجوب مكافحة ورفض نظريات التفوق العرقي التي تستند إلى أسس علمية وبيولوجية.
    C'est une occasion extraordinaire pour l'Afrique et le monde entier que de voir la fin du régime d'apartheid et de la politique de discrimination raciale qui ont entaché l'humanité durant plusieurs décennies. UN إنه يوم طال انتظاره، ومناسبة تاريخية لافريقيا وللعالم أجمع أن نشهد نهاية نظام الفصل العنصري وسياسة الفصل العنصري التي مثلت وصمة على جبين الانسانية جمعاء لعقود طويلة.
    Certains gouvernements ont indiqué que les procès avaient permis d'établir des normes plus claires concernant les actes de discrimination raciale qui constituaient des violations des droits et libertés. UN وأشارت بعض الردود إلى أن قضايا المحاكم قد أدت إلى إرساء معايير أوضح فيما يتعلق بأعمال التمييز العنصري التي تنتهك الحقوق والحريات.
    Il a remercié à cette occasion le Gouvernement allemand pour les éclaircissements apportés à propos des allégations d’incidents de discrimination raciale qui avaient été portés à sa connaissance. UN وشكر بهذه المناسبة الحكومة اﻷلمانية على التوضيحات التي قدمتها بشأن الادعاءات المتعلقة بحوادث التمييز العنصري التي أحيط بها علما.
    Par cette notion, le Rapporteur spécial voudrait faire comprendre qu'il existe des pesanteurs sociologiques, psychologiques et structurelles qui sont à l'origine des subtiles formes de racisme et de discrimination raciale qui perdurent dans la société américaine. UN ويريد المقرر الخاص، بهذا المفهوم، أن يقول ان هناك مخلفات اجتماعية ونفسانية وهيكلية هي جذور اﻷشكال الخفية للعنصرية والتمييز العنصري التي لا تزال موجودة في المجتمع اﻷمريكي.
    L'Organisation internationale pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale est une organisation non-gouvernementale indépendante internationale qui se consacre à faire respecter et à promouvoir la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale qui a été adoptée par l'Assemblée générale en 1963. UN المنظمة الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري هي منظمة دولية غير حكومية مكرسة لدعم وتعزيز الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري التي اعتمدتها الجمعية العامة سنة 1963.
    Il a également été indiqué que le Code pénal militaire criminalisait le recours aux distinctions raciales et autres procédures fondées sur la discrimination raciale qui étaient considérées comme des crimes de guerre au titre de l'article 17. UN وذكر الأردن أيضاً أن القانون الجنائي العسكري يجرِّم استعمال التفرقة العنصرية وغيرها من الإجراءات القائمة على التمييز العنصري التي تعتبر جرائم حرب عملاً بالمادة 17.
    L'Union européenne estime que la lutte contre le néonazisme s'inscrit dans le cadre de la lutte contre toutes les formes de racisme et de discrimination raciale qui doit rassembler tous les pays. UN وقالت إن مكافحة النازية الجديدة، في نظر الاتحاد الأوروبي، تندرج في إطار مكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري التي يجب أن تتفق بشأنها كل البلدان.
    Désormais, 169 États ont ratifié la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, qui constitue la base normative sur laquelle doivent reposer les efforts internationaux en matière de lutte contre la discrimination raciale. UN إن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري التي صادقت عليها حتى الآن 169 دولة تشكل الأساس المعياري الذي ينبغي أن تبنى عليه الجهود الدولية للقضاء على التمييز العنصري.
    Sa délégation a appuyé la proclamation de la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale qui a débuté il y a trois ans. UN وأعلن تأييد وفده لﻹعلان عن العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري الذي بدأ قبل ثلاث سنوات.
    Mais avant de terminer, je voudrais reprendre l'appel du Secrétaire général, celui qu'il vient de lancer à la tribune, et qui nous demande de maintenir une vigilance constante à l'encontre de la discrimination raciale qui continue de sévir et de gagner toutes les parties du monde comme une gangrène. UN قبل أن أختتم بياني، أود أن أكرر النداء الذي وجهه توا اﻷمين العام، الذي طلب منا جميعا أن نكون دائما حذرين من التمييز العنصري الذي لا يزال مستمرا ومنتشرا في جميع أنحاء العالم مثل الشر المميت.
    172. Le Comité se félicite vivement du succès de la campagne contre la discrimination raciale, qui s'est traduit en particulier par la disparition des incidents de violence raciale. UN 172- وترحب اللجنة ترحيباً شديداً بنجاح حملة مناهضة التمييز العنصري الذي يتجسد بصورة خاصة في اختفاء حوادث العنف العنصري.
    iii) Fournir aux victimes de la discrimination raciale qui n'étaient pas en mesure de faire entendre leur voix un mode de communication pour faire connaître leurs griefs à leurs concitoyens ainsi qu'à la communauté internationale; UN `٣` تزويد ضحايا التمييز العنصري الذين ليست لديهم القدرة على إسماع أصواتهم بقناة لتوصيل مظالمهم إلى إخوانهم المواطنين، وكذلك إلى المجتمع الدولي؛
    L'État partie devrait accélérer les procédures judiciaires engagées à la suite des faits de violence raciale qui se sont produits dans le Pando et à Sucre en 2008, afin de mettre un terme à la culture de l'impunité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُسرع بسير الدعاوى القضائية المتعلقة بأعمال العنف العرقي التي اندلعت في عام 2008 في مقاطعة باندو وفي مدينة سوكريه، بهدف القضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب السائدة في هذا السياق.
    La haine raciale qui a débouché sur les campagnes de nettoyage ethnique et d'autres formes de discrimination à l'encontre des minorités ethniques, des populations autochtones et des travailleurs migrants doit être éliminée. UN ويجب القضاء على الكراهية العنصرية التي تؤدي إلى حملات التطهير العرقي وغيرها من أشكال التمييز ضد الأقليات والسكان الأصليين والعمال المهاجرين.
    Rappelant la définition de la discrimination raciale qui est inscrite dans l'article premier de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, UN إذ تشير إلى تعريف التمييز العنصري على النحو المحدد في المادة 1 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Le Comité prie donc l'État partie d'adopter une définition complète de la discrimination raciale qui soit conforme à la Convention. UN ولذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تعريف شامل للتمييز العنصري بما يتفق مع الاتفاقية.
    b) L'adoption en 2005 d'un nouveau Code de procédure pénale, qui offre notamment une protection accrue aux victimes de discrimination raciale qui présentent des demandes d'indemnisation; UN (ب) اعتماد قانون جديد للإجراءات الجنائية عام 2005، يوفر جملة أمور منها حماية أوسع لضحايا التمييز العنصري عند تقديم المطالبات المتعلقة بالأضرار؛
    Le Comité relève le petit nombre de cas de discrimination raciale qui ont été soumis aux organes d’administration de la justice. UN ٢٨٤ - وتلاحظ اللجنة قلة عدد قضايا التمييز العنصري المعروضة على أجهزة إقامة العدل.
    13. Le Comité note avec préoccupation que la législation interne de l'État partie ne donne toujours pas de définition de la discrimination raciale qui reprendrait tous les éléments énoncés à l'article premier de la Convention. UN 13- يساور القلق اللجنة إزاء كون التشريعات المحلية في الدولة الطرف لا تزال تخلو من تعريف للتمييز العنصري يشتمل على جميع العناصر المبيّنة في المادة 1 من الاتفاقية.
    68. Une autre difficulté à laquelle les enfants se heurtent dans le San Marcos est l'intolérance raciale qui sévit parmi une population pourtant multiculturelle, et même entre groupes autochtones. UN 68- والتحيز العنصري يشكل صعوبة أخرى أمام الأطفال في سان ماركوس. والتحيز متفش حتى في صفوف هؤلاء السكان متعددي الثقافات، وحتى في صفوف السكان الأصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more