Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est déclaré préoccupé par la persistance de l'esclavage en Mauritanie. | UN | أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء استمرار ممارسة الرق في موريتانيا. |
30. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est déclaré préoccupé par l'augmentation du nombre d'infractions motivées par la haine raciale qui ont été signalées depuis 2000 ainsi que par la diffusion de plus en plus large de la musique et de la propagande liées au mouvement < < Pouvoir blanc > > . | UN | 30 وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بازدياد جرائم الكراهية المرتكبة بدافع عنصري منذ عام 2000، وانتشار الموسيقى والدعاية المروِّجة لسلطة البيض. |
28. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est déclaré préoccupé par les actes haineux et racistes commis contre des personnes appartenant à des minorités. | UN | 28- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء أفعال الكراهية والعنصرية المرتكبة ضد أفراد الأقليات(54). |
40. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est déclaré préoccupé par le fait que les responsables des actes de violence commis lors d'expulsions forcées n'avaient été ni poursuivis ni sanctionnés. | UN | 40- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء عدم مقاضاة ومعاقبة المسؤولين عن ارتكاب أعمال عنف خلال عمليات الإخلاء القسري. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est déclaré préoccupé par des informations selon lesquelles le Turkménistan avait adopté des mesures limitant considérablement l'accès à la culture, à l'art et aux médias étrangers ainsi qu'à Internet (CERD/C/TKM/CO/5). | UN | 29 - وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن القلق إزاء المعلومات التي تفيد أن تركمانستان اعتمدت تدابير تحد بشدة من الاطلاع على ثقافة وفنون أجنبية وعلى وسائط الإعلام الأجنبية والإنترنت (CERD/C/TKM/CO/5). |
37. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est déclaré préoccupé par des informations selon lesquelles il existerait une hostilité croissante envers les immigrants sans papiers au Botswana, dont certains auraient été maltraités par des policiers. | UN | 37- أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء الادعاءات بتنامي العداء ضد المهاجرين بغير وثائق هوية ولأن أفراد الشرطة أساءوا معاملة بعض هؤلاء. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est déclaré préoccupé par les informations selon lesquelles les personnes de certaines origines raciales ou ethniques ne pouvaient pas exprimer leurs convictions religieuses en Arabie saoudite. | UN | وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء ورود تقارير تشير إلى أن أشخاصاً ينتمون إلى بعض الأصول العرقية أو الإثنية لا يستطيعون المجاهرة بمعتقداتهم الدينية في المملكة العربية السعودية(88). |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est déclaré préoccupé par l'existence d'une hiérarchie fondée sur la couleur de la peau, l'ascendance, la caste ou la race dans la société mauricienne, où les groupes étaient considérés ou se considéraient comme supérieurs ou inférieurs les uns aux autres. | UN | 18- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء وجود هرمية اجتماعية تستند إلى لون البشرة، والنسب، والانتماء الطبقي والعرقي، وتسود فيها مشاعر الدونية أو الفوقية بين المجموعات. |
56. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est déclaré préoccupé par la destruction, dans de nombreuses villes et régions de l'État partie, de campements de Roms, ainsi que par les répercussions disproportionnées que ces démolitions et expulsions forcées peuvent avoir sur les familles concernées. | UN | 56- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء تدمير مستوطنات الروما في مدن ومناطق عديدة، وإزاء الآثار غير المتناسبة التي قد تخلفها عمليات الهدم والإخلاء القسري تلك على الأسر المعنية(115). |
26. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est déclaré préoccupé par les informations selon lesquelles un nombre disproportionné d'étrangers encouraient la peine de mort et a encouragé l'Arabie saoudite à coopérer pleinement avec le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. | UN | 26- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء الادعاءات التي تشير إلى أن عدداً غير متناسب من الأجانب يواجهون عقوبة الإعدام، وحثت المملكة العربية السعودية على التعاون بالكامل مع المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً(57). |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est déclaré préoccupé par l'absence de statut légal des populations autochtones du Cambodge, notamment en ce qui concerne leurs droits, leur culture et leurs terres traditionnelles. | UN | وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء المركز القانوني لشعوب كمبوديا الأصلية، ولا سيما فيما يتعلق بحقوق هذه الشعوب وثقافتها والأراضي التي تملكها منذ القدم(50). |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est déclaré préoccupé par la détention obligatoire de migrants en situation illégale et de demandeurs d'asile, en particulier lorsqu'il s'agit de femmes et d'enfants (CERT/C/AUS/CO/14, par. 23). | UN | 28 - أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء الاحتجاز الإجباري للمهاجرين وملتمسي اللجوء غير الشرعيين، ولا سيما في حالة النساء والأطفال (CERD/C/AUS/CO/14، الفقرة 23). |
56. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est déclaré préoccupé par la marginalisation sociale et la discrimination persistantes dont étaient victimes les membres de la communauté rom, en particulier dans les domaines de l'éducation, de l'emploi et du logement. | UN | 56- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء استمرار التهميش والتمييز الاجتماعي في حق أفراد أقلية الروما، وخاصة في مجالات التعليم، والعمل، والمسكن(112). |
9. En 2008, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est déclaré préoccupé par le faible niveau de participation des peuples autochtones à la vie politique du Nicaragua et en particulier aux activités des conseils régionaux autonomes (CERD/C/NIC/CO/14). | UN | 9- وفي عام 2008، أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء تدني مشاركة الشعوب الأصلية في الحياة السياسية في نيكاراغوا، وبخاصة في المجالس الإقليمية المستقلة (CERD/C/NIC/CO/14). |
16. En 2000, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est déclaré préoccupé par la multiplication des manifestations de xénophobie donnant lieu à des actes de discrimination raciale et par l'absence, dans l'ordonnance de 1971 relative aux relations interraciales, d'un cadre législatif général interdisant et punissant de tels actes. | UN | 16- وفي عام 2000، أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء تزايد أشكال التعبير عن كره الأجانب الذي يسفر عن ارتكاب أفعال تقوم على التمييز العنصري ولأن قانون العلاقات العرقية لعام 1971 لا يتضمن إطاراً تشريعياً شاملاً يحظر هذه الأفعال ويعاقب عليها. |
23. En 2000, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est déclaré préoccupé par les tensions entre des ouvriers d'usine lesothans et leurs employeurs étrangers, qui se sont traduites par des enlèvements, par des violences et par le départ précipité d'une centaine de ressortissants de pays asiatiques qui craignaient d'être persécutés. | UN | 23- وفي عام 2000، أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء أحداث التوتر بين مواطني ليسوتو وأصحاب المصانع من الأجانب التي أسفرت عن عمليات اختطاف وعنف وفرار نحو 100 مواطن من الآسيويين من البلد خوفاً من الاضطهاد. |
40. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est déclaré préoccupé par des informations selon lesquelles les Dalits se verraient souvent refuser l'accès à la terre ou seraient chassés de leurs terres par les castes dominantes; des communautés tribales auraient aussi été chassées de leurs terres en vertu de la loi de 1980 sur les forêts ou au profit de sociétés privées d'exploitation minière. | UN | 40- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء تقارير تفيد بأن الطبقات المهيمنة تحرم في حالات كثيرة جماعة الداليت من فرص الحصول على الأراضي وتطردها منها وبأنه جرى طرد المجتمعات القبلية من أراضيها إما في إطار قانون الغابات الصادر عام 1980 أو لتنفيذ أنشطة تعدين تابعة للقطاع الخاص(143). |
53. En 2003, le Comité pour l'élimination et la discrimination raciale s'est déclaré préoccupé par les informations selon lesquelles les travailleurs migrants feraient l'objet de graves préjugés, en particulier quand ils sont originaires d'Asie et d'Afrique, et a invité l'Arabie saoudite à faire le point sur la situation, en particulier des employées de maison. | UN | 53- وفي عام 2003، أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء الادعاءات المتعلقة بوجود تحيز كبير ضد العمال المهاجرين، وبخاصة الوافدون من آسيا وأفريقيا، ودعت المملكة العربية السعودية إلى تقديم تقرير عن هذه الحالة، ولا سيما حالة النساء المشتغلات بالخدمة المنزلية(125). |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est déclaré préoccupé par les informations faisant état d'une discrimination raciale, notamment dirigée contre les communautés azéries dans les médias, et par certaines déclarations prononcées par des représentants des pouvoirs publics incitant à la discrimination raciale ou à la haine. | UN | 15- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء ورود تقارير عن ممارسة التمييز العنصري في وسائط الإعلام على نحو موجه ضد جماعات منها الأذريون، وإدلاء موظفي الحكومة ببيانات تنطوي على التمييز العنصري والتحريض على الكراهية(35). |
19. En 2002, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est déclaré préoccupé par les allégations faisant état de discrimination à l'égard des Yezidis de la part de la police et des autorités locales et par l'absence de réaction de la police à des crimes commis contre cette minorité par d'autres citoyens. | UN | 19- وفي عام 2002، أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن القلق إزاء ادعاءات تعرض اليزيديين للتمييز على يد الشرطة والسلطات المحلية وإزاء قلة ردة فعل الشرطة حيال الجرائم التي يرتكبها مواطنون آخرون ضد هذه الأقلية(45). |