"racisme et de xénophobie" - Translation from French to Arabic

    • العنصرية وكره الأجانب
        
    • العنصرية وكراهية الأجانب
        
    • العنصرية ورهاب اﻷجانب
        
    • العنصرية والنفور من اﻷجانب
        
    • والعنصرية وكره الأجانب
        
    • بالعنصرية وكراهية الأجانب
        
    • العنصرية وتظاهرات كراهية اﻷجانب
        
    • والعنصرية وكراهية اﻷجانب
        
    Il a évoqué les problèmes auxquels devaient faire face les migrants et d'autres personnes qui avaient été victimes de racisme et de xénophobie. UN وأشارت هندوراس إلى المشكلات التي يواجهها المهاجرون وغيرهم من الأشخاص ضحايا العنصرية وكره الأجانب.
    Ce plan fournit une feuille de route pour parvenir à une société exempte de racisme et de xénophobie. UN وتتضمن خطة العمل خريطة طريق تبيّن السبيل نحو تكوين مجتمع خالٍ من العنصرية وكره الأجانب.
    Les migrants et les travailleurs migrants restent des cibles faciles pour les manifestations de racisme et de xénophobie et pour la discrimination raciale. UN ولا يزال المهاجرون والعمال المهاجرون هدفا سهلا لمظاهر العنصرية وكره الأجانب والتمييز العنصري.
    Les formes graves de racisme et de xénophobie sont combattues au moyen de lois pénales, et les motivations racistes, accompagnant d'autres crimes, sont considérées par les tribunaux comme des circonstances aggravantes. UN ويتم قمع الأشكال الخطيرة من العنصرية وكراهية الأجانب عن طريق القوانين الجنائية، كما أن الدوافع العنصرية للجرائم الأخرى يمكن أن تنظر فيها المحاكم باعتبارها من الظروف المشددة.
    Cette loi prévoit également que toute motivation imprégnée de racisme et de xénophobie à l'origine d'une infraction constitue une circonstance aggravante. UN وينص القانون أيضاً على أن ارتكاب أي جريمة بدافع العنصرية وكراهية الأجانب يشكل ظرفاً مشدِّداً للعقوبة.
    Il convenait de mieux prendre en compte les problèmes économiques pouvant déboucher sur des flambées de racisme et de xénophobie. UN وأنه ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام للمشكلات الاقتصادية التي تسفر عن حدوث طفرة في مشاعر العنصرية وكره الأجانب.
    Ce faisant, ces réfugiés se sont hélas trouvés en butte aux pires formes de racisme et de xénophobie. UN ومن المؤسف أن هؤلاء المهاجرين هم الذين يتحملون أسوأ أشكال العنصرية وكره الأجانب.
    Le Président a mis en évidence des lacunes concernant la protection de groupes exposés à la discrimination et l'intolérance et à des manifestations de racisme et de xénophobie. UN وقد أبرز الرئيس الثغرات الموجودة فيما يتعلق بحماية الطوائف المعرضة للتمييز والتعصب، وبمظاهر العنصرية وكره الأجانب.
    5. Les notions de racisme et de xénophobie sont bien établies. UN 5- إن مفهومي العنصرية وكره الأجانب مفهومان راسخان تماماً.
    Des spécialistes des questions de racisme et de xénophobie ont examiné le rapport que la Commission susmentionnée a consacré à la Grèce, afin d'améliorer la situation des droits de l'homme dans ce pays. UN وناقش خبراء في مجالي العنصرية وكره الأجانب تقرير المفوضية عن اليونان بهدف تحسين الحالة في اليونان في هذا المجال.
    Une mauvaise compréhension des rapports existant entre la migration et l'économie peut entraîner des manifestations de racisme et de xénophobie dans les domaines public et privé. UN ويمكن أن يقود الفهم الخاطئ للعلاقة بين الهجرة وعلم الاقتصاد إلى العنصرية وكره الأجانب في المجالين العام والخاص.
    Dans certains Etats, on s'efforce d'empêcher la politisation de la question de l'asile et le développement d'une attitude de rejet du réfugié qui peuvent conduire à des actes de racisme et de xénophobie à l'égard des demandeurs d'asile. UN كما يسود في بعض الدول اهتمام بمنع تسييس مسألة اللجوء ونشوء شعور معادٍ للاجئين من شأنه أن يؤدي إلى ارتكاب أفعال ضد ملتمسي اللجوء تقوم على العنصرية وكره الأجانب.
    Dans cette déclaration, ils ont réaffirmé que les êtres humains doivent se respecter mutuellement dans toute leur diversité et se sont dits déterminés à mettre fin aux actes de racisme et de xénophobie. UN وقد أعاد الإعلان تأكيد احترام كل منا للآخر في كل ما نتميز به من تنوع وفي عزمنا على القضاء على ممارسات العنصرية وكره الأجانب.
    Le néo-nazisme est une manifestation de racisme et de xénophobie particulièrement alarmante, qui touche de nombreuses sociétés. UN واستطرد قائلاً، إن النازية الجديدة شكل من أشكال العنصرية وكراهية الأجانب يثير قلقاً خاصاً وابتليت به مجتمعات عديدة.
    Pour le Groupe des 77 et la Chine, il est inadmissible que le sport devienne le théâtre d'actes de racisme et de xénophobie. UN 59 - وقال إن مجموعة الـ77 والصين تعتَبِر أنه من غير المقبول أن تصبح الرياضة مسرحاً لأفعال العنصرية وكراهية الأجانب.
    Elle était préoccupée par l'augmentation des actes de racisme et de xénophobie. UN وأعربت عن قلقها بشأن زيادة العنصرية وكراهية الأجانب.
    Les cours et les tribunaux ont pour mandat de recevoir les plaintes concernant les cas de racisme et de xénophobie. UN والمحاكم بمختلف أنواعها مخولة لتلقي الشكاوى المتصلة بحالات العنصرية وكراهية الأجانب.
    Suite à l'apparition récente de violentes formes de racisme en Grèce, les autorités ont renforcé les mesures visant à combattre les actes de racisme et de xénophobie. UN وبعد اندلاع أشكال عنيفة من العنصرية في اليونان في الآونة الأخيرة، عززت السلطات الجهود الرامية إلى مكافحة الأعمال الناجمة عن العنصرية وكراهية الأجانب.
    Elle a exprimé son inquiétude face à la récente montée des actes de racisme et de xénophobie à l'égard de membres de minorités, de réfugiés, de demandeurs d'asile et de migrants, et face aux cas d'islamophobie. UN وأعربت عن قلقها إزاء ما طرأ مؤخرا من زيادة في معدلات جرائم العنصرية وكراهية الأجانب والتي ترتكب ضد الأقليات واللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين وأيضا إزاء الحوادث المتصلة بكراهية الإسلام.
    Le peuple juif a une tradition très ancrée de lutte contre les diverses manifestations de racisme et de xénophobie. UN فالشعب اليهودي له تقليد أصيل عميق الجذور في مكافحة أشكال كثيرة من العنصرية ورهاب اﻷجانب.
    À ce propos, ils ont demandé des renseignements complémentaires sur les activités de la cellule chargée de la lutte contre le racisme et l'antisémitisme, en relevant le nombre de manifestations de racisme et de xénophobie. UN وفي هذا الصدد، طلبوا مزيدا من المعلومات بشأن أنشطة وحدة مكافحة العنصرية واللاسامية، وذكروا عدد المرات التي تبدت فيها العنصرية والنفور من اﻷجانب.
    En outre, il juge important que les partis politiques traditionnels prennent position contre les manifestations d'intolérance, de racisme et de xénophobie émanant de leurs propres rangs. UN كما يشدد على أن من المهم أيضاً أن تتخذ الأحزاب السياسية التقليدية موقفاً رافضاً للتعبير عن التعصب والعنصرية وكره الأجانب عندما ينبع هذا التعبير من صفوف هذه الأحزاب ذاتها.
    En 2012, un certain nombre d'incidents graves de racisme et de xénophobie sont survenus dans l'Union européenne, notamment des discours racistes et xénophobes incitant à la haine et à la violence contre les Roms et les immigrants. UN وشهد عام 2012 وقوع عدد من الحوادث الجسيمة المتعلقة بالعنصرية وكراهية الأجانب في الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك خطاب الكراهية والعنف العنصريان والكارهان للأجانب الموجَّهان ضد طائفة الروما والمهاجرين.
    201. Le Comité recommande que l'on continue d'arrêter et de mettre en oeuvre des mesures efficaces pour assurer qu'aucune manifestation de racisme et de xénophobie ne soit autorisée. UN ٢٠١ - توصي اللجنة بالاستمرار في اتخاذ وتنفيذ تدابير فعالة تكفل عدم السماح بالتظاهرات العنصرية وتظاهرات كراهية اﻷجانب.
    De nouvelles formes d'intolérance, de racisme et de xénophobie menacent la paix du monde. UN إن أشكالا جديدة للتعصب والعنصرية وكراهية اﻷجانب تهدد السلم العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more