"raciste et xénophobe" - Translation from French to Arabic

    • العنصرية وكراهية الأجانب
        
    • العنصرية وكره الأجانب
        
    • العنصرية والمعادية للأجانب
        
    • بالعنصرية وكره الأجانب
        
    • للعنصرية وكره الأجانب
        
    • العنصري أو القائمة على كره الأجانب
        
    • العنصري والقائم على كره الأجانب
        
    • العنصرية والمتصلة بكراهية الأجانب
        
    • بالعنصرية وكراهية الأجانب
        
    • العنصرية القائمة على كره الأجانب
        
    Le Protocole fait de toute publication de propagande raciste et xénophobe sur réseaux informatiques un délit de droit pénal. UN وجعل البروتوكول الإضافية أي دعاية تتسم بطابع العنصرية وكراهية الأجانب تبث عن طريق شبكات الحاسوب جريمة جنائية.
    Protocole additionnel à la Convention sur la cybercriminalité, relatif à l'incrimination d'actes de nature raciste et xénophobe commis par le biais de systèmes informatiques (2003) UN البروتوكول الإضافي لاتفاقية الجرائم الإلكترونية المتعلق بتجريم أفعال العنصرية وكراهية الأجانب المرتكبة بواسطة نظم حاسوبية، 2003
    La montée alarmante de la violence raciste et xénophobe est liée à deux tendances fondamentales de la société russe. UN ويرتبط تزايد العنف المثير للجزع والقائم على العنصرية وكره الأجانب باتجاهين أساسيين في المجتمع الروسي.
    Il se félicite également de l'application de sanctions financières aux partis politiques antidémocratiques qui se livrent à une propagande raciste et xénophobe. UN كما ترحب بفرض عقوبات مالية على الأحزاب السياسية ذات الاتجاه المعادي للديمقراطية والتي تبث العنصرية وكره الأجانب.
    À son avis, il est important de diffuser via l'Internet des informations positives sur les immigrants et les minorités pour que le public soit moins réceptif à la propagande raciste et xénophobe. UN وأشارت إلى أهمية نشر معلومات إيجابية عن المهاجرين والأقليات عبر شبكة الإنترنت للتقليل من حساسية السكان للمعلومات العنصرية والمعادية للأجانب.
    Enfin, la tolérance politique, intellectuelle, médiatique et populaire de la rhétorique ouvertement raciste et xénophobe constitue une manifestation de la banalisation culturelle du racisme. UN وأخيراً، فإن التقبل السياسي والفكري والإعلامي والشعبي للحجج التي تتسم صراحة، بالعنصرية وكره الأجانب يشكل مظهراً من مظاهر تعميم قبول العنصرية ثقافياً.
    De l'autre, les partis de droite de tradition démocratique ont de plus en plus tendance à former des alliances avec l'extrême droite, qui accède ainsi au gouvernement d'un pays et peut dans une certaine mesure imposer son programme raciste et xénophobe. UN ومن جهة أخرى، تنحو هذه الأحزاب أكثر فأكثر نحو التحالف مع اليمين المتطرف الذي يتوصل إلى شغل مقاعد في الحكومة في بلد ما ويستطيع إلى حد ما فرض برنامجه الذي يقوم على مشاعر العنصرية وكراهية الأجانب.
    La République tchèque a l'intention de signer la Convention sur la cybercriminalité et son Protocole additionnel, relatif à l'incrimination d'actes de nature raciste et xénophobe commis par le biais de systèmes informatiques. UN وتعتزم الجمهورية التشيكية توقيع اتفاقية الجرائم الحاسوبية وبروتوكولها الإضافي المتعلق بتجريم أفعال العنصرية وكراهية الأجانب المرتكبة بواسطة نظم إعلامية.
    Le Canada a signé le premier Protocole additionnel à la Convention du Conseil de l'Europe sur la cybercriminalité, relatif à l'incrimination des actes de nature raciste et xénophobe commis par le biais de systèmes informatiques. UN قامت كندا حديثا بالتوقيع على البروتوكول الإضافي الأول لمجلس أوروبا لاتفاقية الجرائم الحاسوبية المتعلق بتحريم أفعال العنصرية وكراهية الأجانب المرتكبة بواسطة نظم حاسوبية.
    La Grèce a signé la Convention sur la cybercriminalité et son Protocole additionnel relatif à l'incrimination d'actes de nature raciste et xénophobe commis par le biais de systèmes informatiques. UN وقد وقَّعت اليونان على اتفاقية الجرائم الإلكترونية وبروتوكولها الإضافي المتعلق بتجريم أفعال العنصرية وكراهية الأجانب المرتكبة بواسطة نظم حاسوبية.
    La recrudescence de la violence raciste et xénophobe contre des communautés ethniques, religieuses ou culturelles, et les peuples autochtones, constitue un grave obstacle à la détermination de la communauté internationale de défendre les principes de non-discrimination et de dignité de l'homme. UN ويشكل تصاعد العنف القائم على العنصرية وكراهية الأجانب المرتكب ضد المجتمعات المحلية الإثنية أو الدينية أو الثقافية وضد الشعوب الأصلية ضربة قوية لتصميم المجتمع الدولي على التمسك بمبادئ عدم التمييز وكرامة الإنسان.
    28. Protocole additionnel à la Convention sur la cybercriminalité relatif à l'incrimination d'actes de nature raciste et xénophobe commis par le biais de systèmes informatiques UN 28- البروتوكول الإضافي لاتفاقية الجريمة الحاسوبية المتعلق بتجريم أفعال العنصرية وكراهية الأجانب المرتكبة بواسطة أجهزة الحاسوب
    Consultation sur l'utilisation de l'Internet à des fins d'incitation à la haine raciale et de propagande raciste et xénophobe UN مشــاورة بشــأن استخدام شبكة الإنتــرنت لأغـراض التحريض على الكراهية العنــصرية والدعاية العنصرية وكره الأجانب
    et de propagande raciste et xénophobe UN الكراهية العنصرية والدعاية العنصرية وكره الأجانب
    195. Le Comité est préoccupé par l'apparition de la propagande raciste et xénophobe sur les sites Internet. UN 195- وتعرب اللجنة عن انشغالها إزاء ظهور الدعاية القائمة على العنصرية وكره الأجانب على شبكة الإنترنت.
    Le poids électoral de l'extrême droite française constitue un indicateur inquiétant de la prégnance de la culture raciste et xénophobe dans la société française. UN ويشكل الثقل الانتخابي لليمين الفرنسي المتطرف مؤشرا يدعو إلى القلق إذ أنه يدل على رسوخ الثقافة العنصرية والمعادية للأجانب في المجتمع الفرنسي.
    Une déclaration solennelle contre le racisme, la xénophobie et l'intolérance des plus hautes autorités de l'État, accompagnée par un programme national de grande envergure, législatif et éducatif, semble particulièrement urgente pour renverser la dynamique raciste et xénophobe, de nature à éroder et pervertir l'évolution démocratique de la société russe. UN ويبدو أن هذا الأمر يستدعي من أرفع السلطات في الدولة إصدار إعلان رسمي مناهض للعنصرية وكراهية الأجانب والتعصب، يصاحبه برنامج وطني واسع النطاق على المستويين القانوني والتربوي لوضع حد للآلية العنصرية والمعادية للأجانب التي بطبيعتها تقوض الديمقراطية وتعطل تطور المجتمع الروسي بشكل ديمقراطي.
    Dans la région de la Wallonie, l'extrême droite nationaliste est représentée par le Front national qui, tout comme le Vlaams Belang, emploie une rhétorique ouvertement raciste et xénophobe. UN والحزب القومي اليميني المتطرف في منطقة فالونيا هو حزب الجبهة الوطنية الذي يستخدم، كما يفعل حزب المصلحة الفلمنكية، الشعارات الخطابية التي تجاهر بالعنصرية وكره الأجانب.
    Ces incidents, apparemment provoqués par une altercation entre de jeunes Libanais et des vigiles, ont revêtu de l'avis de tous les observateurs, et notamment de la presse australienne, un caractère ouvertement raciste et xénophobe. UN ويبدو أن هذه الأحداث كان وراءها تلاسن بين شبان لبنانيين وبعض الحرس رأى فيه جميع الملاحظين، لا سيما الصحافة الأسترالية، تجسيداً صريحاً للعنصرية وكره الأجانب.
    Il l'encourage aussi à envisager de ratifier le Protocole additionnel à la Convention européenne sur la cybercriminalité concernant la criminalisation des actes de nature raciste et xénophobe commis au moyen de systèmes informatiques; UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على النظر في التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية الأوروبية بشأن الجرائم الحاسوبية المتعلق بتجريم الأفعال ذات الطابع العنصري أو القائمة على كره الأجانب التي ترتكب من خلال النظم الحاسوبية.
    La manifestation actuelle la plus grave de la régression du combat contre le racisme est la recrudescence de la violence raciste et xénophobe dans le monde. UN وأخطر مظهر حالي لتراجع الجهود المبذولة لمكافحة العنصرية هو تصاعد العنف العنصري والقائم على كره الأجانب في العالم.
    Le Rapporteur spécial note avec satisfaction que le code pénal de plusieurs États prescrit que toute motivation raciste et xénophobe constitue une circonstance aggravante passible de peines plus lourdes non seulement pour les instigateurs, mais aussi pour les adeptes. UN 81 - ويلاحظ المقرر الخاص مع التقدير أن عدة دول قد نصّت في قوانينها الجنائية على أن الدوافع العنصرية والمتصلة بكراهية الأجانب تشكل ظرفا مشددا للعقوبة، وبالتالي تنشأ عنها عقوبات أشد، لا للمحرّضين فحسب وإنما لمن ينساقون وراءهم أيضا.
    La Croatie a également ratifié plusieurs conventions du Conseil de l'Europe sur la prévention et le financement du terrorisme, ainsi que le Protocole additionnel à la convention sur la cybercriminalité, relatif à l'incrimination d'actes de nature raciste et xénophobe commis par le biais de systèmes informatiques. UN وقامت كرواتيا بالمصادقة على عدد من الاتفاقيات الخاصة بمجلس أوروبا بشأن منع ووقف تمويل الأعمال الإرهابية وعلى البروتوكول الإضافي لاتفاقية الجرائم الحاسوبية والمتعلقة بتجريم الأعمال التي تتسم بالعنصرية وكراهية الأجانب التي ترتكب من خلال نظم الحاسوب.
    Progressivement, le droit, l'ordre public, l'éducation, l'emploi et la protection sociale s'imprègnent d'idéologie raciste et xénophobe. UN وشيئاً فشيئاً، يتشبع النظام القانوني والنظام العام والتعليم والتوظيف والخدمات الاجتماعية بالإيديولوجية العنصرية القائمة على كره الأجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more