Il faut espérer que la révision des directives régissant la radiation des listes, qui visent à faire en sorte que les demandes de radiation soient examinées sérieusement, renforcera cet outil important de l'arsenal antiterroriste mondial. | UN | والمأمول أن يؤدي تنقيح المبادئ التوجيهية للرفع من القوائم لكفالة أن تحظى التماسات الرفع من القوائم بالدراسة الجدية إلى تقوية تلك الأداة الهامة التي تدخل ضمن ترسانة العالم لمكافحة الإرهاب. |
3. Un contrôle judiciaire des décisions de radiation des listes. | UN | 3 - المراجعة القضائية لقرارات الرفع من القوائم. |
Le tableau III récapitule les pratiques suivies par les comités des sanctions des Nations Unies s'agissant des procédures de radiation des listes. | UN | ويوجز الجدول الثالث الممارسات الراهنة للجان الجزاءات التابعة للأمم المتحدة، المتصلة بإجراءات الرفع من القوائم. |
Conformément à la résolution 50/83 du 15 décembre 1995, ces excédents autorisés conservés ont été réduits proportionnellement de 25,6 millions de dollars pour compenser en partie la radiation des contributions que l’Afrique du Sud aurait dû acquitter au titre de différentes opérations de maintien de la paix pour la période allant du 30 septembre 1974 au 23 juin 1994. | UN | وبموجب أحكام قرار الجمعية العامة ٥٠/٨٣ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، جرى خفض تلك الفوائض المأذون باستبقائها، تناسبيا، بما مجموعه ٢٥,٦ مليون دولار للتعويض جزئيا عن التجاوز عن الاشتراكات التي لم تدفعها جنوب افريقيا لمختلف عمليات حفظ السلام للفترة من ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٧٤ الى ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
Un autre intervenant a proposé que l'inscription de personnes sur les listes reste soumise au consensus mais que les décisions relatives à la radiation des listes soient prises à la majorité qualifiée, avec ou sans le veto de membres permanents. | UN | واقترح متكلم آخر أن يظل اتخاذ قرار إدراج الأشخاص في القائمة يُتخذ بأسلوب توافق الآراء، بينما يكون اتخاذ قرار الشطب من القائمة ممكنا بأغلبية مشروطة مع الحق في النقض للأعضاء الدائمين أو بدونه. |
De plus, des critères normalisés de présentation des demandes de radiation des listes peuvent contribuer à éliminer les retards. | UN | ويضاف إلى ذلك أن المعايير الموحدة لتقديم طلبات الرفع من القوائم قد تساعد في القضاء على التأخير. |
Au titre d'un mécanisme institutionnel envisagé, l'Équipe de surveillance créée en application des résolutions 1526 (2004) et 1617 (2005) du Conseil de sécurité aurait la responsabilité d'examiner les demandes de radiation des listes et de dérogation. | UN | تؤدي الآلية المؤسسية إلى تكليف فريق الرصد 1267 مسؤولية مراجعة طلبات الرفع من القوائم والإعفاء. |
Le contrôle judiciaire des demandes de radiation des listes satisfait aux impératifs d'indépendance, de compétence pour réparer un préjudice, d'accessibilité et de transparence. | UN | وتفي المراجعة القضائية لطلبات الرفع من القوائم بعناصر الاستقلالية، وصلاحية منح الإعفاء، والوصول، والشفافية. |
Un recours effectif nécessite une certaine forme de mécanisme d'examen pour étudier les demandes de radiation des listes. | UN | ويتطلب الانتصاف الفعال نوعا من آلية للمراجعة للنظر في طلبات الرفع من القوائم. |
Le Comité a également adressé 24 communications à la Médiatrice et quatre communications à la Commission européenne au sujet de demandes de radiation des listes. | UN | ووجهت اللجنة أيضا 24 رسالة إلى أمينة المظالم وأربع رسائل إلى المفوضية الأوروبية بشأن طلبات الرفع من القائمة. |
Le Comité et la Médiatrice peuvent recevoir des demandes de radiation des listes. | UN | ويمكن للجنة ومكتب أمينة المظالم على حد سواء تلقي طلبات الرفع من القائمة. |
Elle a notamment établi des directives pour la soumission des demandes de radiation, des documents d'information sur les modalités de traitement des requêtes et un aperçu des méthodes et des normes à appliquer pour l'évaluation de ces requêtes. | UN | ومن هذه الوثائق مبادئ توجيهية لعملية تقديم طلبات الرفع من القائمة، ومعلومات عن الإجراءات المتبعة في تجهيز تلك الطلبات، وخطوط عريضة للنهج والمعايير المقرر أن تطبّقها أمينة المظالم في تقييم طلبات الرفع من القائمة. |
1. Un mécanisme d'examen relevant du Conseil de sécurité et chargé d'examiner les propositions de radiation des listes : | UN | 1 - آلية للمراجعة تحت سلطة مجلس الأمن للنظر في اقتراحات الرفع من القوائم. |
Conformément à la résolution 50/83, en date du 15 décembre 1995, ces excédents autorisés conservés ont été réduits proportionnellement de 15,3 millions de dollars pour compenser en partie la radiation des contributions que l’Afrique du Sud aurait dû acquitter au titre de différentes opérations de maintien de la paix pour la période allant du 30 septembre 1974 au 23 juin 1994. | UN | وبموجب أحكام القرار ٥٠/٨٣ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ خُفضت تلك الفوائض المأذون باستبقائها، تناسبيا، بمبلغ ١٥,٣ مليون دولار للتعويض جزئيا عن التجاوز عن الاشتراكات التي لم تدفعها جنوب أفريقيا لمختلف عمليات حفظ السلام للفترة من ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٧٤ إلى ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
3. Renforcer l'efficacité des comités des sanctions en fixant des délais dans lesquels répondre aux demandes relatives à l'inscription sur les listes, à la radiation des listes et aux dérogations et en promulguant des critères transparents et des critères de radiation des listes. | UN | 3 - تعزيز فعالية لجان الجزاءات بوضع حدود زمنية للرد على طلبات الإدراج في القوائم والرفع منها والإعفاء، وكذلك بتعميم مقاييس ومعايير واضحة للرفع من القوائم. |
9. Continuer, dans le respect des normes de garanties de procédure, d'améliorer les procédures concernant les demandes de radiation des listes de personnes et entités visées par des sanctions; | UN | 9 - مواصلة تحسين الإجراءات فيما يتعلق بطلبات الشطب من قوائم الجزاءات بما يجسد معايير المحاكمة العادلة. |
Des procédures de radiation des listes doivent être établies. | UN | ويجب وضع إجراءات لرفع الأسماء من القوائم. |
Il se félicite qu'en son paragraphe 7 le document de travail sur l'adoption et l'application des sanctions prévoit que la décision d'inscription sur les listes et de radiation des listes d'individus et d'entités doivent se faire selon une procédure claire et équitable. | UN | وأعرب أيضا عن الترحيب بالشرط الوارد في الفقرة 7 من وثيقة العمل، المتعلق بتوقيع الجزاءات وتنفيذها، لضمان وجود إجراءات عادلة وواضحة يتم بموجبها إدراج الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات وشطبهم منها. |
Les demandes de radiation des personnes ne satisfaisant pas aux critères juridiques étaient systématiquement rejetées, tandis que de nouvelles inscriptions étaient approuvées en l'absence de tout justificatif. | UN | وكانت طلبات شطب أسماء الناخبين غير المستوفين للمعايير القانونية من القائمة تُرفض بانتظام في حين يُسجل ناخبون جدد من دون تقديم أي دليل. |
Demander au Conseil de sécurité de promouvoir la légitimité et la crédibilité du régime de sanctions à Al-Qaeda, notamment en tenant compte des inquiétudes en matière de transparence et d'application régulière de la loi, pour que ce qui est de ses procédures d'inscription et de radiation des listes et en faisant des exceptions. | UN | وناشدوا لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن تبسيط إجراءات إضافة الأسماء إلى قوائمها ونزعها منها لمراعاة الشواغل المتصلة بالشفافية والإجراءات الواجبة. |
4. Attend avec impatience la publication du rapport établi par la CNUCED sur les bénéfices effectifs que peuvent retirer les pays les moins avancés de leur inscription sur la liste des pays en question et les incidences pratiques des mesures prises en faveur des pays les moins avancés et prie la CNUCED d'inclure dans ce rapport une évaluation des incidences de la radiation des Maldives; | UN | 4 - يتطلع إلى تلقي التقرير الذي يعده مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية عن الاستفادة الفعلية لأقل البلدان نموا من إدراجها في قائمة أقل البلدان نموا وعن الأثر العملي للتدابير المتخذة لصالح أقل البلدان نموا، ويطلب إلى المؤتمر أن يدرج في هذا التقرير تقييما للآثار التي يمكن أن يتركها على ملديف إخراجها من قائمة أقل البلدان نموا؛ |
Premièrement, l'adoption d'une politique de sanctions ciblées a nécessité une spécialisation fonctionnelle plus poussée afin d'assurer un contrôle efficace de l'application des sanctions; elle s'est traduite par la multiplication des vérifications visant les parties soumises à une surveillance permanente au titre des procédures d'inscription sur les listes et de radiation des listes. | UN | ويتمثل أولها في التحول على مستوى السياسيات إلى الجزاءات الموجهة الذي نتجت عنه الحاجة إلى تخصص فني برتبة أعلى من أجل رصد الامتثال للجزاءات رصدا فعالا، وزيادة في عدد الأطراف الخاضعة للتمحيص المستمر من أجل إدراجها في قائمة الجزاءات الموجهة أو شطبها منها. |
Le Conseil de sécurité a beaucoup progressé sur la question de la procédure d'inscription sur les listes et de radiation des listes en matière de sanctions et dans l'octroi de dérogations. | UN | وقال إن مجلس الأمن حقق تقدما هاما في عملية الإدراج في القائمة والشطب منها لفرض الجزاءات ومنح الاستثناءات. |
Si certains éléments de ces conditions sont présents dans les opérations des comités des sanctions de l'ONU à des degrés divers, le système actuel d'inscription sur les listes, de dérogation et de radiation des listes, tel que décrit au chapitre III, ne remplit pas ces normes et doit être réformé. | UN | ومع وجود جوانب من هذه الشروط في عمليات لجان الجزاءات التابعة للأمم المتحدة بدرجات متفاوتة، فإن النظام الحالي للتعامل مع الإدراج في القوائم والإعفاء والرفع من القوائم، على النحو الموصوف في القسم الثالث، لا يفي بهذه المعايير ويحتاج إلى الإصلاح. |
Les pratiques des comités des sanctions, en particulier s'agissant des décisions relatives à l'inscription sur la liste, à la radiation des listes et aux exonérations, sont confidentielles. | UN | ممارسات لجان الجزاءات سرية، ولا سيما فيما يتعلق بقرارات الإدراج في القوائم والرفع منها والإعفاءات. |
Un des problèmes les plus épineux concernant la radiation des listes est celui de savoir qui est en droit d'adresser une demande de radiation aux comités des sanctions. | UN | من أكثر المسائل الخلافية فيما يتعلق بالرفع من القوائم المسألة المتعلقة بمن يحق له تقديم التماس إلى لجان الجزاءات. |
De l'avis général, il convenait, dans le cas du Libéria, de passer à une autre étape, à savoir des mesures de confiscation, dont l'application pourrait bénéficier d'une assistance technique, ou la radiation des noms de la liste, sur la base des procédures existantes. | UN | وكان الرأي المطروح عموما هو أنه في حالة ليبريا كان من المناسب اتخاذ الخطوة التالية نحو إجراء للمصادرة - وهو ما يمكن تحقيقه من خلال توفير أي مساعدة تقنية لازمة - أو القيام، خلافا لذلك، برفع الأسماء من القائمة، عند الاقتضاء، باستخدام الإجراءات الحالية. |