"radicales dans" - Translation from French to Arabic

    • جذرية في
        
    En l'absence de réformes radicales dans ce domaine, il ne lui sera guère possible de surmonter sa situation financière complexe. UN وسيكون من المتعذر، بدون إجراء اصلاحات جذرية في هذا الميدان، التغلب على حالتها المالية المعقدة.
    L'indépendance a entraîné des modifications radicales dans la vie politique, économique et sociale de la société turkmène. UN 21 - أدى الاستقلال إلى الاضطلاع بتعديلات جذرية في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية بمجتمع تركمانستان.
    À l'aube du troisième millénaire, la communauté internationale connaît des transformations radicales dans les relations internationales, dont les effets se font sentir sur la vie des peuples. UN يشهد المجتمع الدولي، ونحن على أعتاب اﻷلفية الجديدة، تغيرات جذرية في العلاقات الدولية عكست بمعطياتها على حياة الشعوب.
    Certaines innovations radicales dans la conception des réacteurs nucléaires sont également explorées et pourraient être introduites dans l'avenir. UN ويجري أيضا استكشاف ابتكارات جذرية في مفاهيم المفاعلات النووية ويمكن إدخالها في المستقبل.
    Depuis l'indépendance, l'Ouzbékistan a opéré des réformes radicales dans le secteur de l'eau. UN وفي السنوات التي أعقبت الاستقلال، أحدثت أوزبكستان تغييرات جذرية في طريقة إدارتها لمياهها.
    Il a mis en œuvre des réformes radicales dans ce domaine. UN وقد أحدثت أوزبكستان تغييرات جذرية في طريقة إدارة قطاع المياه.
    Nous voyons des transformations radicales dans de nombreux États du monde. Ces changements sont illustrés par le fait que le pouvoir législatif est devenu le symbole de la démocratie et de la justice, et par le rôle qu'il joue dans les décisions politiques nationales et mondiales. UN ونشهد اﻵن تحولات جذرية في كثير من دول العالم تتمثل في بروز أهمية السلطة التشريعية كرمز للديمقراطية والعدل، وتحقيقا لدورها في العمل السياسي والعالمي.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est un document qui a fait ses preuves et a beaucoup contribué à prévenir la dissémination de ce genre d'armes, à préserver la stabilité et à créer les conditions nécessaires à l'application de mesures radicales dans le domaine du désarmement. UN فهذه المعاهدة وثيقة اختبرها الزمن، قدمت إسهاما في غاية اﻷهمية إلى منع انتشار اﻷسلحة النووية، وإلى المحافظة على الاستقرار، وإلى خلق الظروف اللازمة لاتخاذ تدابير جذرية في ميدان نزع السلاح.
    Nous accusons des retards dans la réalisation des OMD touchant aux femmes; leur réalisation exige des transformations radicales dans les activités de l'ONU. UN إننا نعاني من التأخر في سعينا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالمرأة؛ فهي لا يمكن تحقيقها من دون تغييرات جذرية في عمل الأمم المتحدة.
    Les gouvernements des pays en développement, en particulier ceux d'Afrique, devraient prendre des mesures radicales dans les domaines suivants : éducation et formation scientifiques générales; amélioration du statut des sciences; place de la science dans les plans nationaux de développement; et formation dans les domaines spécialisés et approches interdisciplinaires. UN وينبغي لحكومات البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، أن تتخذ تدابير جذرية في المجالات التالية: التعليم والتدريب العامين في مجال العلم؛ وتعزيز مركز العلم؛ ومكان العلم في خطط التنمية الوطنية؛ والتدريب فــي المياديــن المختصـة واتبـاع النهـوج المتعـددة الاختصاصات.
    8. L'adoption de la Constitution a entraîné des modifications radicales dans les structures de l'Etat et dans les organes législatifs et exécutifs du gouvernement central et des gouvernements locaux. UN ٨- وقد ترتبت على اعتماد الدستور تغييرات جذرية في هياكل الدولة وفي اﻷجهزة المركزية والمحلية للسلطتين التشريعية والتنفيذية.
    45. L'indépendance a entraîné des modifications radicales dans la vie politique, économique et sociale de la société turkmène. UN 45- جلب الاستقلال معه بتغييرات جذرية في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في تركمانستان؛ وتم بناء آلية جديدة للدولة.
    Au cours de la période considérée, la République kirghize a été ébranlée par plusieurs crises graves, dont la révolution d'avril 2010, qui ont débouché sur des transformations radicales dans la vie sociale et politique du pays et sur l'abandon du régime présidentiel pour un régime parlementaire. UN 72- تعرضت جمهورية قيرغيزستان خلال الفترة المشمولة بالتقرير لقلاقل عدة، من بينها ثورة نيسان/أبريل عام 2010 التي أسفرت عن تغييرات جذرية في الحياة الاجتماعية والاقتصادية في البلد والاستعاضة عن نظام الحكم الرئاسي بنظام الحكم البرلماني.
    62. M. SELMER (Norvège) dit que l’ONUDI vient de connaître des réformes radicales, dans une période d’incertitude quant à son avenir, accompagnées de réductions budgétaires draconiennes et d’une perte de confiance rapide de nombre de ses grands contribuants. UN ٢٦ - السيد سلمر )النرويج( : قال ان اليونيدو قد أجرت مؤخرا اصلاحات أساسية في فترة يسودها الشك حول مستقبلها ، مع اجراء تخفيضات جذرية في الميزانية ومع التلاشي السريع في الثقة بالمنظمة بين كثير من البلدان المتبرعة الرئيسية لها .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more