"radio et de la télévision" - Translation from French to Arabic

    • اﻹذاعي والتلفزيوني
        
    • الإذاعة والتلفزيون
        
    • الإذاعية والتلفزيونية
        
    • وإذاعيين
        
    • والمذيعين
        
    • والإذاعة والتلفزيون
        
    • الاذاعي والتلفزيوني
        
    • اﻹذاعة والتليفزيون
        
    • الإذاعات الدولي
        
    Le Conseil est aussi chargé d'accorder des autorisations aux stations de télévision et de radio, et de désigner les membres des organes de supervision et comités des programmes pour ce qui est de la radio et de la télévision publiques. UN وهو مكلف كذلك بوظيفة منح تراخيص البث اﻹذاعي والتلفزيوني وتعيين أعضاء الهيئات الاشرافية والمجالس المسؤولة عن البرامج الاذاعية والتلفزيونية العامة.
    35. La loi sur la radio et la télévision définit le rôle de la radio et de la télévision publiques. UN ٥٣- ويعرﱢف قانون البث اﻹذاعي والتلفزيوني وظائف اﻹذاعة والتلفزة العامة.
    L'organe de supervision, composé de neuf membres dont huit désignés par le Conseil national de la radio et de la télévision et un par le Trésor, désigne, pour une période de quatre ans, un conseil d'administration de cinq membres, chargé de gérer le service de télévision et de superviser sa stratégie de planification. UN ولهذه الهيئة مجلس اشرافي يتألف من تسعة أعضاء يتم تعيين ثمانية منهم من قِبَل المجلس الوطني للبث اﻹذاعي والتلفزيوني بينما يعيﱠن العضو التاسع من قِبَل خزانة الدولة. ويقوم المجلس اﻹشرافي بتعيين مجلس إدارة لمدة خمس سنوات يكون مسؤولاً عن إدارة التلفزيون واﻹشراف على تخطيط استراتيجيته.
    La Section de la télévision est dirigée par un chef qui relève lui-même du Chef du Service de la radio et de la télévision. UN يترأس قسمَ التلفزيون رئيس يخضع للإشراف العام لرئيس دائرة الإذاعة والتلفزيون.
    Le Conseil national de la radiodiffusion contrôle le marché polonais de l'électronique et contrôle donc aussi les programmes de la radio et de la télévision. UN ويشكل المجلس الوطني للبث الإذاعي الهيئة التي تنظم وسائل الإعلام الإلكترونية البولندية ويتحكم بالتالي في أنشطة البرامج الإذاعية والتلفزيونية.
    24.19 Les ressources prévues (18 800 dollars), inchangées en valeur constante, ont trait aux dépenses de représentation, notamment les dépenses afférentes à la table ronde annuelle des journalistes, au programme de formation à l'intention des journalistes de la presse écrite, de la radio et de la télévision des pays en développement et à d'autres activités analogues. UN ٢٤-١٩ يقترح رصد اعتماد قدره ٠٠٨ ٨١ دولار، على مستوى أساس المواصلة، لتغطية نفقات الضيافة، بما فيها استضافة اجتماعات المائدة المستديرة السنوية للصحفيين، والبرنامج التدريبي لصحافيين وإذاعيين من البلدان النامية، وغير ذلك من اﻷنشطة المماثلة.
    Le Rapporteur spécial prend note des controverses auxquelles ont donné lieu des affirmations selon lesquelles il y aurait des ingérences politiques dans la télévision publique, en dépit de l'objectif déclaré du Conseil national de la radio et de la télévision, qui est d'assurer une supervision indépendante et professionnelle. UN ويلاحظ المقرر الخاص ما أُثير من جدل بصدد مزاعم التدخل السياسي في نشاط البث التلفزيوني العام على الرغم من الهدف الثابت للمجلس الوطني للبث اﻹذاعي والتلفزيوني المتمثل في اﻹشراف المستقبل والمهني.
    Il est cependant préoccupé par le fait que des influences politiques s'exerceraient à la télévision, en grande partie à cause du manque d'indépendance du Conseil national de la radio et de la télévision. UN إلا أن المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء المزاعم المتعلقة بالنفوذ السياسي الذي يمارس على محطات التلفزة، اﻷمر الذي يُعزى أساسا إلى عدم استقلال المجلس الوطني للبث اﻹذاعي والتلفزيوني.
    81. Le Rapporteur spécial demande instamment au Gouvernement polonais de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer l'indépendance du Conseil national de la radio et de la télévision. UN ١٨- ويحث المقرر الخاص حكومة بولندا على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان استقلال المجلس الوطني للبث اﻹذاعي والتلفزيوني.
    . Néanmoins, comme le Conseil national de la radio et de la télévision est responsable en dernier ressort de la surveillance du contenu des programmes, certains ont craint que, si elles étaient appliquées, elles ne soient utilisées comme un moyen de censure, craintes qui, jusqu'à présent, se seraient avérées infondées. UN إلا أنه لما كان المجلس الوطني للبث اﻹذاعي والتلفزيوني يتحمل المسؤولية النهائية عن اﻹشراف على محتوى البرامج، فقد كانت هناك مخاوف من أن تنطوي هذه القيود، إذا ما طُبقت، على إمكانية استخدامها كوسيلة لفرض الرقابة مع أنه قد ثبت حتى اﻵن أن هذه المخاوف لا تستند إلى أي أساس.
    71. Le Rapporteur spécial se félicite des efforts faits dans le domaine de la radio et de la télévision publiques, en particulier en ce qui concerne la poursuite d'une politique de service public. UN ١٧- ويرحب المقرر الخاص بالجهود المبذولة في مجال البث اﻹذاعي والتلفزيوني العام، ولا سيما فيما يتعلق بانتهاج سياسة تنظم عمل شبكات البث العامة.
    En s'efforçant de forger des liens de partenariat solides avec des médias de la radio et de la télévision du monde entier, le Département a montré qu'il était capable de livrer rapidement des produits d'information audio-visuels de la plus haute qualité en utilisant des technologies standard. UN وقد أظهرت اﻹدارة، في سعيها إلى إقامة شراكات متينة مع وسائط البث اﻹذاعي والتلفزيوني في كافة أنحاء العالم، قدرتها على التسليم السريع للمنتجات اﻹعلامية السمعية والبصرية الرفيعة المستوى وفقا للتكنولوجيا القياسية.
    Une proposition tendant à apporter de nouvelles modifications, plus complètes, à la loi sur la radio et la télévision est en cours d'élaboration : elle prendrait en compte les propositions émanant de juristes, de représentants de la télévision polonaise et de stations commerciales, ainsi que du personnel du Conseil national de la radio et de la télévision Bulletin du Conseil national de la radio et de la télévision polonaises, No 1/1997, p. 3. UN ويجري العمل على صياغة اقتراح ﻹدخال المزيد مــــن التعديلات اﻷكثر شمولاً على قانون البث تُراعى فيها كما يُذكر مقترحات مقدمة من المحامين وممثلي التلفزيــون البولندي فضلاً عن مؤسسات البث التجارية وموظفي المجلس الوطني للبث اﻹذاعي والتلفزيوني)٥(.
    La plupart des pays parties se sont servis de la radio et de la télévision et de diverses publications pour sensibiliser la population. UN واستخدمت معظم الأطراف محطات الإذاعة والتلفزيون والمواد المطبوعة لتوعية الجمهور.
    Le Service de la radio et de la télévision est à la disposition des délégations qui voudraient faire enregistrer des rapports ou des interviews sur leurs travaux à l'ONU. UN وتستطيع دائرة الإذاعة والتلفزيون مساعدة أعضاء الوفود الذين يودون تسجيل تقارير أو مقابلات عن أعمالهم في الأمم المتحدة.
    Au cours de la période considérée, la Mission a parrainé, à Kinshasa et dans les provinces, un certain nombre de manifestations spéciales (musique, sport, théâtre, conférences, débats et participation à des programmes de la radio et de la télévision nationales) en vue de réduire la violence et les tensions. UN وقد تولت البعثة أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير رعاية عدد من الأحداث الخاصة في كينشاسا وفي المحافظات تهدف إلى الحد من حالات العنف والتوترات عن طريق تنظيم عروض موسيقية ورياضية ومسرحية وعقد مؤتمرات ومناقشات والمشاركة في البرامج الإذاعية والتلفزيونية الوطنية.
    En outre, le Service de la radio et de la télévision allait soumettre pour examen à la commission de l'établissement des prix du Département des recommandations sur la gestion des créances, notamment lorsque c'était faisable, l'adoption d'une formule de prépaiement. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقترح دائرة الخدمات الإذاعية والتلفزيونية توصيات بشأن معالجة المستحقات وإعدادها لاستعراض لجنة التسعير، مع القيام، كلما أمكن، بوضع نظام للسداد مقدما.
    24.19 Les ressources prévues (18 800 dollars), inchangées en valeur constante, ont trait aux dépenses de représentation, notamment les dépenses afférentes à la table ronde annuelle des journalistes, au programme de formation à l'intention des journalistes de la presse écrite, de la radio et de la télévision des pays en développement et à d'autres activités analogues. UN ٢٤-١٩ يقترح رصد اعتماد قدره ٠٠٨ ٨١ دولار، على مستوى أساس المواصلة، لتغطية نفقات الضيافة، بما فيها استضافة اجتماعات المائدة المستديرة السنوية للصحفيين، والبرنامج التدريبي لصحافيين وإذاعيين من البلدان النامية، وغير ذلك من اﻷنشطة المماثلة.
    i) Programme de formation annuel organisé au Siège à l'intention des journalistes de la presse écrite, de la radio et de la télévision palestiniennes; UN ' 1` برنامج تدريبي سنوي في المقر للصحفيين والمذيعين بالإذاعة والتلفزيون الفلسطينيين؛
    La liberté de la presse, de la radio et de la télévision est garantie et la censure préalable d'un moyen de communication est interdite. UN وحرية الصحافة والإذاعة والتلفزيون مكفولة أيضاً، والرقابة المسبقة لوسائل الإعلام محظورة.
    M. Boleslaw Sulik, Président du Conseil national de la radio et de la télévision UN السيد بوليسلاف سوليك، رئيس المجلس الوطني للبث الاذاعي والتلفزيوني
    Cette position était attribuée dans certains milieux au désir du gouvernement de conserver le monopole de la radio et de la télévision. UN وأرجع البعض هذا الموقف إلى رغبة الحكومة في الاحتفاظ باحتكار اﻹذاعة والتليفزيون.
    - Atelier pour les enfants, organisé à l'occasion de la Journée internationale de la radio et de la télévision en faveur des enfants; UN 1999: - حلقة عمل للأطفال للاحتفال بيوم الإذاعات الدولي من أجل الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more