"radio et de télévision" - Translation from French to Arabic

    • الإذاعية والتلفزيونية
        
    • إذاعية وتلفزيونية
        
    • للقطاعين
        
    • اﻹذاعة والتلفزيون
        
    • الإذاعي والتلفزيوني
        
    • اﻹذاعة والتليفزيون
        
    • والإذاعية
        
    • إذاعة وتلفزة
        
    • إذاعة وتلفزيون
        
    • إذاعية وتليفزيونية
        
    • اﻹذاعية والتليفزيونية
        
    • الراديو والتلفزيون
        
    • تلفزيونية وإذاعية
        
    • اﻹذاعة والتلفزة
        
    • الإذاعية والتلفزية
        
    Toutes les grandes chaînes de radio et de télévision des grands pays du monde peuvent être captées sur le territoire. UN والتقاط جميع المحطات الإذاعية والتلفزيونية المشهورة التابعة للبلدان الكبرى في العالم أمر متاح على أراضي البلد.
    Il faut en effet y ajouter tous les reportages diffusés par les chaînes de radio et de télévision. UN وفوق ذلك، هناك الريبورتاجات الإذاعية والتلفزيونية.
    Le pays compte 44 entreprises de radio et de télévision, dont 16 appartiennent à l'État et 28 sont privées. UN ويعمل في البلد أربع وأربعون محطة إذاعية وتلفزيونية في البلد، بما فيها 16 محطة تابعة للدولة و28 محطة غير تابعة للدولة.
    c) Aident à poursuivre et à renforcer les programmes de formation pratique destinés aux journalistes des organes de presse, de radio et de télévision publics, privés et autres des pays en développement; UN (ج) توفير الدعم لاستمرار وتعزيز برامج التدريب العملي لإذاعيين وصحفيين من وسائط الإعلام التابعة للقطاعين العام والخاص ووسائط الإعلام الأخرى في البلدان النامية؛
    Les messages du Secrétaire général, du Premier Ministre et du Ministre de l'intérieur ont été diffusés sur les chaînes de radio et de télévision. UN وأذيعت رسائل اﻷمين العام ورئيس الوزراء ووزير القانون والعدل من خلال اﻹذاعة والتلفزيون الوطنيين في نيبال.
    La presse écrite et les émissions de radio et de télévision n'étaient pas encore diffusées dans toutes les régions du pays. UN وحتى الآن لم تصل وسائل الإعلام المطبوعة والبث الإذاعي والتلفزيوني إلى جميع المناطق في البلاد.
    Les femmes ont accès à ces renseignements par l'intermédiaire des programmes de radio et de télévision, des quotidiens et des périodiques féminins. UN وتحصل المرأة على هذه المعلومات من خلال برامج اﻹذاعة والتليفزيون والصحف والمجلات المخصصة للمرأة.
    Il existe en outre différentes organisations religieuses publiques qui ont leurs propres publications et programmes de radio et de télévision. UN وعلاوة على ذلك، هناك مؤسسات عامة دينية مختلفة لديها منشوراتها وبرامجها الإذاعية والتلفزيونية.
    Ce montant comprend aussi les crédits nécessaires à la diffusion de programmes de radio et de télévision en espagnol et dans 24 langues locales dans tout le pays. UN كما تشمل الاحتياجات مبلغا للبرامج الإذاعية والتلفزيونية التي تبث باللغة الاسبانية و 24 لغة محلية في شتى أنحاء البلد.
    On constate actuellement dans le pays un mouvement non négligeable à la production et à la diffusion de livres pour enfants, ainsi qu'à la diffusion d'émissions de radio et de télévision pour les enfants et la famille. UN وقد شهدت البلاد حركة جادة لإنتاج ونشر كتب الأطفال والبرامج الإذاعية والتلفزيونية المخصصة للأطفال والأسرة.
    Programmes de radio et de télévision sur des thèmes juridiques, sociaux et politiques UN :: برامج إذاعية وتلفزيونية بشأن مواضيع قانونية واجتماعية وسياسية.
    :: Appui à la mise en place de programmes de radio et de télévision pour favoriser une prise de conscience politique et promouvoir la réconciliation nationale UN :: دعم إنتاج برامج إذاعية وتلفزيونية لشحذ الوعي السياسي وتشجيع المصالحة الوطنية
    c) Aident à poursuivre et à renforcer les programmes de formation pratique destinés aux journalistes des organes de presse, de radio et de télévision publics, privés et autres des pays en développement; UN (ج) توفير الدعم لاستمرار وتعزيز برامج التدريب العملي لإذاعيين وصحفيين من وسائط الإعلام التابعة للقطاعين العام والخاص ووسائط الإعلام الأخرى في البلدان النامية؛
    c) Aident à poursuivre et à renforcer les programmes de formation pratique destinés aux journalistes des organes de presse, de radio et de télévision publics, privés et autres, des pays en développement; UN (ج) توفير الدعم لاستمرار وتعزيز برامج التدريب العملي لإذاعيين وصحفيين من وسائط الإعلام التابعة للقطاعين العام والخاص ووسائط الإعلام الأخرى في البلدان النامية؛
    Une minute de silence a été également observée dans les stations de radio et de télévision et on a fait sonner les carillons des églises. UN والتزمت محطات اﻹذاعة والتلفزيون بدقيقة صمت أيضا وقرعت أجراس الكنائس.
    Lorsqu'ils sont disponibles, elle met alors ses studios et ses équipes d'ingénieurs au service des journalistes de radio et de télévision. UN وعند توفر المرافق ترتب الشعبة لاستعانة صحفيي اﻹذاعة والتلفزيون بخدمات الاستديوهات والمهندسين.
    :: Améliorer les capacités des émetteurs de radio et de télévision se trouvant près des lignes de démarcation. UN :: تحسين قدرات محطات البث الإذاعي والتلفزيوني بالقرب من خطي التقسيم.
    Toutes les chaînes de radio et de télévision aux niveaux central et provincial diffusent des programmes pour enfants. UN وتبث جميع محطات اﻹذاعة والتليفزيون على الصعيدين المركزي واﻹقليمي برامج للطفل.
    Il a donné de nombreuses entrevues à la presse écrite, aux chaînes de radio et de télévision ainsi qu'aux médias électroniques. UN وعقد مؤتمرات صحفية كثيرة مع وسائط الإعلام المطبوعة والإذاعية والإلكترونية.
    Les tours de radio et de télévision ont été bombardées, de même que le siège à Belgrade de la Radiotélévision serbe. UN وقصفت بالقنابل أبراج الإذاعة والتلفزة، كما قصف مقر إذاعة وتلفزة صربيا في بلغراد.
    En 1993, un amendement à la Constitution a autorisé la création de stations privées de radio et de télévision. UN وفي عام ٣٩٩١، سمح تعديل للدستور بإنشاء محطات إذاعة وتلفزيون خاصة.
    Organiser des émissions diffusées par les stations de radio et de télévision UN :: بث برامج إذاعية وتليفزيونية محلية تتناول حالات العنف الموجه ضد المرأِة وتدابير منع وقوعها.
    La loi sur les télécommunications réglementait l'usage de la langue des communautés ou minorités ethniques et nationales dans les programmes de radio et de télévision. UN وقانون الاتصالات السلكية واللاسلكية ينظم استخدام لغات الطوائف أو اﻷقليات اﻹثنية أو القومية في البرامج اﻹذاعية والتليفزيونية.
    Le Fonds continuera à publier des communiqués de presse, à tenir des séminaires à l'intention des médias et à aider les agences de presse à concevoir et à diffuser des émissions de radio et de télévision pour informer le public des questions de population et de développement. UN والصندوق سوف يواصل تقديم نشرات إخبارية، وعقد حلقات دراسية لوسائط اﻹعلام، ومساعدة المنظمات الصحفية في إعداد وتوفير قصص ومقالات إخبارية تتعلق بالسكان والتنمية ﻹذاعتها في الراديو والتلفزيون.
    Auparavant, faute de stations locales de radio et de télévision, les entreprises recouraient principalement à la presse. UN ونظراً إلى عدم وجود محطات تلفزيونية وإذاعية محلية كان محفل الترويج الرئيسي الذي لجأ رجال اﻷعمال إليه هو الصحف المحلية.
    Les programmes de radio et de télévision et les journaux jouent un rôle important dans la préservation d'une société vraiment pluraliste. UN وتُستخدم البرامج التي تبث في اﻹذاعة والتلفزة والحيز المخصص في الصحف بحرية لتعزيز مصالح مجتمع تعددي.
    8. Les transmissions illégales de radio et de télévision contre Cuba ne diffusent pas d'informations; au contraire, elles les falsifient et les déforment à des fins subversives. UN 8 - وهذه البرامج الإذاعية والتلفزية غير المشروعة، لا تبث أخبارا، وإنما هي على النقيض من ذلك، تزوّر الأخبار وتبث أراجيف لزرع البلبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more