"radioactives en" - Translation from French to Arabic

    • المشعة في
        
    • المشعة وذلك
        
    • اﻹشعاعية في
        
    • مواد مشعة
        
    • المشعة التي
        
    Un rapport sur les accidents et les pertes de matières radioactives en mer a été publié en septembre 2001. UN وقد نشر في أيلول/سبتمبر 2001 تقرير عن حوادث المواد المشعة في البحر والمفقود منها فيه.
    Nombreux ont été ceux qui ont salué la tenue d'une conférence de l'AIEA sur la sûreté du transport des matières radioactives en juillet 2003. UN ورحّب كثيرون بعقد مؤتمر للوكالة معني بالنقل المأمون للمواد المشعة في تموز/يوليه 2003.
    NOTA: Dans le cas d'une matière radioactive, des prescriptions relatives aux matières radioactives en colis exceptés figurant au paragraphe 1.5.1.5 s'appliquent. UN ملاحظة: في حالة المواد المشعة، تنطبق اشتراطات المواد المشعة في الطرود المستثناة المبينة في 1-5-1-5.
    Le Canada pense que la Conférence devrait appuyer l'aide de l'AIEA aux États pour la lutte contre le trafic de matières nucléaires et autres matières radioactives en soulignant la nécessité de contributions régulières au Fonds pour la sécurité nucléaire. UN وأعرب عن اعتقاد كندا بضرورة أن يدعم المؤتمر مساعدة الوكالة للدول في الجهود التي تبذلها للحيلولة دون الاتجار بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وذلك بالتأكيد على أهمية تقديم مساهمات عادية في صندوق الأمن النووي بالوكالة.
    Craignant les conséquences redoutables du stockage des matières radioactives en grande quantité sur des atolls fragiles, les populations du Pacifique Sud sont unanimes à s'opposer à la poursuite des essais nucléaires français à proximité de leur territoire. UN خوفا من النتائج المروعة التي يسفر عنها ترسب كميات كبيرة من المواد اﻹشعاعية في الجزر المرجانية الحساسة، اتحدت في موقفها إزاء مواصلة الحكومة الفرنسية تجاربها النووية في المنطقة المجاورة لبلدانها.
    MATIÈRES radioactives en COLIS DE TYPE A, qui ne sont pas sous forme spéciale, non fissiles ou fissiles exceptées UN مواد مشعة في عبوات من النوع A، ليست ذات شكل خاص، غير انشطارية أو انشطارية مستثناة
    b) Matières radioactives en colis exceptés répondant aux prescriptions du paragraphe 2.7.9.1, dont l'activité est inférieure ou égale à un dixième des limites prescrites au tableau 2.7.7.1.2.1. UN )ب( المواد المشعة في طرد مستثنى يستوفي اشتراطات ٢-٧-٩-١، لا يزيد نشاطه على عُشر القيمة المبينة في الجدول ٢-٧-٧-١-٢-١.
    Ces données ont beaucoup aidé le secrétariat à suivre le parcours des substances radioactives en Asie de l'Est et du Nord-Est et ont contribué à la recherche sur la diffusion des particules et des gaz dans l'atmosphère ainsi qu'à améliorer la modélisation des transferts atmosphériques utilisée pour vérifier la présence d'essais nucléaires. UN وقد ساعدت هذه البيانات الأمانة بدرجة كبيرة على رصد انتشار المواد المشعة في شرق آسيا وشمال شرق آسيا، وساهمت أيضاً في البحوث عن انتشار الجسيمات والغازات في الغلاف الجوي، وكذلك في تحسين نموذج الانتقال في الغلاف الجوي لغرض التحقق من الحظر الشامل للتجارب.
    3. Décision du Conseil des ministres en date du 2 juin 2003, relative aux modalités de la coopération entre les organes du pouvoir exécutif et les personnes morales menant des activités liées à l'utilisation de matières radioactives en cas de découverte d'un trafic illicite; UN 3 - مرسوم مجلس وزراء أوكرانيا المؤرخ 2 حزيران/يونيه 2003 ' ' بشأن نظام تعاون هيئات السلطة التنفيذية والهيئات القانونية التي يتصل عملها باستخدام المواد المشعة في حالة الكشف عن أنشطة اتجار غير مشروع``؛
    En mai 2004, l'UE a décidé de financer certains projets de l'AIEA, notamment des projets visant à améliorer la protection physique des sources radioactives en Europe du Sud-Est, en Asie centrale et dans le Caucase. UN وفي أيار/مايو 2004، وافق الاتحاد على تمويل بعض مشاريع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنها مشاريع ترمي إلى تعزيز الحماية المادية للمواد المشعة في جنوب شرق أوروبا، وآسيا الوسطى، والقوقاز.
    Ces efforts devraient prendre en considération la non-pollution du milieu marin, l'échange d'information sur les routes choisies, la communication sur les plans d'urgence en cas d'accident, l'engagement de récupérer les matières radioactives en cas de naufrage, et l'importance d'avoir des mécanismes efficaces de responsabilité en vigueur. UN وينبغي أن تأخذ هذه الجهود في الاعتبار عدم تلويث البيئة البحرية وتبادل المعلومات عن طرق مختارة وتعميم خطط الطوارئ في حالات وقوع الحوادث والالتزام بانتشال المواد المشعة في حالة تحطم السفن وأهمية وجود آليات فاعلة للإخضاع للمساءلة.
    Mon pays, après avoir examiné l'état de la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004) a élaboré un projet de résolution relatif au renforcement des capacités techniques de contrôle à l'exportation et à l'importation des matières nucléaires et autres matières radioactives en Mongolie. UN وبعد أن نظر بلدي في حالة تنفيذه للقرار 1540 (2004)، وضع مشروعا أوّليا لتعزيز القدرات التقنية المعنية بفرض ضوابط للتصدير والاستيراد على الأسلحة النووية وغيرها من المواد المشعة في منغوليا.
    6. S'agissant de la coordination avec l'Agence internationale de l'énergie atomique sur un code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives en Iraq, l'Iraq a mis en place un organisme chargé de définir les sources radioactives en Iraq et d'en garantir la sécurité. UN 6 - بخصوص التنسيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية حول مدونة سلوك السلامة وأمن المصادر المشعة في العراق، فقد أنشأ العراق هيئة تُعنى بتحديد وتأمين المصادر المشعة في العراق وهي الهيئة العراقية المسيطرة على المصادر المشعة.
    6. S'agissant de la coordination avec l'Agence internationale de l'énergie atomique sur un code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives en Iraq, l'Iraq a mis en place un organisme chargé de définir les sources radioactives en Iraq et d'en garantir la sécurité. UN 6 - بخصوص التنسيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية حول مدونة سلوك السلامة وأمن المصادر المشعة في العراق، فقد أنشأ العراق هيئة تُعنى بتحديد وتأمين المصادر المشعة في العراق وهي الهيئة العراقية المسيطرة على المصادر المشعة.
    6. S'agissant de la coordination avec l'Agence internationale de l'énergie atomique sur un code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives en Iraq, l'Iraq a mis en place un organisme chargé de définir les sources radioactives en Iraq et d'en garantir la sécurité. UN 6 - بخصوص التنسيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية حول مدونة سلوك السلامة وأمن المصادر المشعة في العراق، فقد أنشأ العراق هيئة تُعنى بتحديد وتأمين المصادر المشعة في العراق وهي الهيئة العراقية المسيطرة على المصادر المشعة.
    Avec l'adoption de la résolution LC.51 (16), en 1993, les parties contractantes étaient également convenues d'étendre l'interdiction d'immersion de déchets hautement radioactifs ou d'autres matières radioactives en vigueur depuis 1975 à l'ensemble des déchets ou matières radioactifs. UN وباتخاذ القرار LC.51(16)، اتفقت الأطراف المتعاقدة في عام 1993 أيضاً على توسيع نطاق حظر التخلص من النفايات القوية الإشعاع في البحر أو أي مواد مشعة أخرى، القائم منذ عام 1975، لكي يشمل من الآن فصاعدا حظر التخلص من جميع النفايات المشعة والمواد المشعة في البحر.
    Le Canada pense que la Conférence devrait appuyer l'aide de l'AIEA aux États pour la lutte contre le trafic de matières nucléaires et autres matières radioactives en soulignant la nécessité de contributions régulières au Fonds pour la sécurité nucléaire. UN وأعرب عن اعتقاد كندا بضرورة أن يدعم المؤتمر مساعدة الوكالة للدول في الجهود التي تبذلها للحيلولة دون الاتجار بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وذلك بالتأكيد على أهمية تقديم مساهمات عادية في صندوق الأمن النووي بالوكالة.
    L’AIEA a présenté un rapport sur la question à la vingtième Réunion consultative, intitulé «Application des principes d’exclusion et d’exemption radiologiques à l’évacuation en mer : application de la notion de minimis aux matières radioactives en vertu de la Convention de Londres de 1972» (le document a été récemment publié sous la cote IAEA-TECDOC-1068). UN ٣٩٢ - وقدمت الوكالة في الاجتماع الاستشاري العشرين تقريرا عن الموضوع بعنوان " تطبيق مبادئ الاستبعاد واﻹعفاء اﻹشعاعي على التخلص من النفايات في البحر: مفهوم الانخفاض المتناهي للمواد اﻹشعاعية في إطار اتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ " )صدرت مؤخرا بوصفها الوثيقة (IAEA/TECDOC/1068.
    Sur ces 38 accidents, 34 ont fait des morts et des blessés parmi les employés, et 7 ont entraîné des rejets de matières radioactives en dehors du site et une exposition importante de la population. UN ومن بين الحوادث الـ38، نجمت حالات وفاة وإصابات وسط العاملين في 34 منها، وتسببت 7 حوادث في إطلاق مواد مشعة إلى خارج الموقع وتعرض أعداد كبيرة من السكان لإشعاعات.
    En matière de restitution des sources radioactives en fin d'utilisation, il convient de considérer les éléments suivants : UN فيما يتعلق بإعادة المصادر المشعة التي لم تعد تستخدم، يجب مراعاة الجوانب التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more