"radiologiques ou" - Translation from French to Arabic

    • الإشعاعية أو
        
    • إشعاعية أو
        
    • المشعة أو
        
    • الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو
        
    L'Équipe continue d'examiner attentivement les allégations selon lesquelles Al-Qaida et des groupes et entités qui lui sont affiliés tenteraient de se procurer des matières chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires. UN 52 - لا يزال الفريق يتابع عن كثب الادعاءات المتعلقة ببذل تنظيم القاعدة والجماعات المنتسبة له مساع للحصول على المواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية.
    En tout état de cause, l'effet psychologique sur la population serait considérable, bien au-delà des conséquences radiologiques ou chimiques réelles, limitées en soi. UN وفي أي من هاتين الحالتين، قد يؤدي هذا إلى آثار نفسية بالغة على السكان، بما يتجاوز إلى حد كبير العواقب الإشعاعية أو الكيميائية الفعلية التي تكون محدودة في حد ذاتها.
    Un programme de la Commission et du Conseil a été adopté à la fin de 2002 pour améliorer la coopération dans l'Union européenne afin de prévenir les menaces chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires (CBRN) du terrorisme et d'en limiter les conséquences. UN وقد تم في أواخر عام 2002 اعتماد برنامج مشترك بين المفوضية الأوروبية ومجلس أوروبا لتحسين التعاون في الاتحاد الأوروبي لمنع التهديدات الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية والحد من آثارها.
    Le risque de voir des terroristes acquérir des matériels chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires ajoute une nouvelle dimension à cette menace. UN واحتمال أن يتمكن الارهابيون من احتياز مواد كيميائية أو بيولوجية أو إشعاعية أو نووية يضيف بعداً جديداً إلى هذا التهديد.
    Le lancement de l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire a répondu au besoin urgent de lutter contre le détournement de matières radiologiques ou nucléaires à des fins terroristes. UN 8 - وأتاح إنشاء المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي تلبية الحاجة الملحّة إلى مكافحة تحويل مسار المواد المشعة أو النووية لاستخدامها لأغراض إرهابية.
    En tout état de cause, l'effet psychologique sur la population serait considérable, bien au-delà des conséquences radiologiques ou chimiques réelles, limitées en soi. UN وفي أي من هاتين الحالتين، قد يؤدي هذا إلى آثار نفسية بالغة بالنسبة للسكان، بما يتجاوز إلى حد كبير العواقب الإشعاعية أو الكيميائية الفعلية التي تكون محدودة في حد ذاتها.
    Un autre sujet important de préoccupation pour nous tous est le danger que posent l'acquisition par des terroristes d'armes chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires et leur utilisation dans un attentat. UN الشاغل الرئيسي الآخر لدينا جميعا هو التهديد الكامن في حصول الإرهابيين على المواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية واستخدامها في هجوم ما.
    Nous n'imaginons pas ce que ces groupes pourraient faire s'ils parvenaient à se procurer des armes de destruction massive, voire des bombes radiologiques, ou les moyens de les fabriquer. UN ونحن لا يمكن أن نتخيل ما يمكن أن تفعله هذه الجماعات لو وقعت في أيديهم أسلحة الدمار الشامل أو القنابل الإشعاعية أو مكوناتها.
    À ce stade, elle recommande simplement que le Comité, par exemple dans ses directives ou autres documents, précise davantage la portée et l'application de l'embargo sur les armes, notamment en ce qui concerne les matières chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires et l'expertise dans ce domaine. UN وفي الوقت الراهن، يوصي الفريق فقط بأن تقدم اللجنة، ضمن مبادئها التوجيهية أو الوثائق الأخرى مثلا، توضيحا أكثر تفصيلا لنطاق تطبيق الحظر على توريد الأسلحة، بما في ذلك ما يتعلق بالمواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية والخبرة التقنية.
    21. La catégorie thématique relative à la sécurité comprend deux projets sur la sécurité lors de grandes manifestations et un projet relatif au trafic et à l'utilisation illicite de substances chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires. UN 21- وتشتمل المجموعة المتعلقة بالأمن على مشروعين يتعلق أحدهما بالأمن أثناء الأحداث الكبيرة وعلى مشروع بشأن الاتجار غير المشروع بالمواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية واستخدامها.
    Il est en outre prévu, dans un certain nombre d'autres secteurs, de recenser toutes les installations essentielles ou importantes, en particulier celles qui utilisent des matières pouvant servir à la fabrication d'armes chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires, afin de les protéger le mieux possible et de prévenir l'utilisation desdites matières à des fins terroristes. UN كذلك ثمة اعتزام على تحديد المؤسسات الحساسة/الهامة في عدد من المجالات الأخرى، لا سيّما الشركات والمؤسسات الأخرى التي تستعمل موادا يمكن أن تصلح في إطار ذات صلة بالمواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية، بحيث تجوز حماية هذه المؤسسات بأفضل وسيلة ممكنة من إساءة استعمالها لأغراض إرهابية.
    Il comprend trois unités internes chargées de renforcer la sécurité, d'assurer la contre-surveillance, et de détecter les menaces d'attentat à l'explosif ou d'attentat à l'aide de substances chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires dans les prétoires et d'intervenir au cas où un tel attentat serait perpétré. UN وتعتمد الدائرة على ثلاث وحدات داخلية لتوفير قدر أكبر من الأمن، ومكافحة رصد مباني المحاكم وكشف ومواجهة محاولات استخدام المتفجرات الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية أو العالية التفجير داخل مباني المحاكم.
    Grâce à cette coopération, l'UNICRI disposera de toutes les compétences nécessaires pour traiter des problèmes complexes englobant diverses questions, qu'il s'agisse des contrôles aux frontières, des enquêtes menées sur les incidents en rapport avec le commerce illicite, ou encore des actions à entreprendre en cas d'attaques chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires. UN وبفضل هذا التعاون، سيعمل معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة على جمع كافة الخبرات اللازمة لمعالجة المشاكل المتشعبة التي يتداخل فيها عدد من المسائل المختلفة، تشمل مراقبة الحدود والتحقيق في قضايا الاتجار والاستجابات للهجمات بالمواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية.
    5) Les documents juridiques concernant le commerce illicite de matières chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires. UN (5) الوثائق القانونية المتعلقة بالاتجار في المواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية؛
    Pour sa part, le Groupe des Huit (G-8), réuni à Kananaskis, au Canada, a lancé un Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes afin d'empêcher les terroristes ou ceux qui leur accordent refuge d'acquérir ou de mettre au point des armes nucléaires, chimiques, radiologiques ou biologiques, des missiles et les matières, équipements et technologies connexes. UN وبدأت مجموعة الثمانية من جهتها في اجتماع عقد في كاناناسكي، بكندا، شراكة عالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل تتوخى منع الإرهابيين أو من يؤوونهم من الحصول على الأسلحة والقذائف والمواد ذات الصلة والتجهيزات والتكنولوجيا النووية أو الكيميائية أو الإشعاعية أو البيولوجية، أو من تطويرها.
    Enfin, en ce qui concerne la manière d'entraver la fourniture, la vente ou le transfert indirects de matières chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires, l'Équipe considère que la contre-mesure la plus efficace reste l'amélioration des liens de coopération entre les États Membres, notamment en vue d'échanges d'informations plus étoffés entre leurs services de renseignements. UN 108 - وأخيرا، وفيما يتعلق بالتصدي لتوريد المواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية وبيعها ونقلها بطريقة غير مباشرة، يرى الفريق أن أكثر تدابير التصدي فعالية وكفاءة تظل تتمثل في تحسين التعاون فيما بين الدول الأعضاء بما في ذلك عن طريق زيادة تبادل المعلومات بين أجهزتها الاستخبارية.
    Le risque de voir des terroristes acquérir des substances chimiques, biologiques, radiologiques ou des matières nucléaires ajoute une nouvelle dimension à cette menace. UN ومما يضيف من خطورة هذا البعد، احتمالات وقوع مواد كيمائية أو بيولوجية أو إشعاعية أو انشطارية بين أياد إرهابية.
    La plus grave menace qui pèse aujourd'hui sur l'humanité est le risque d'une attaque surprise aux armes chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires. UN والخطر الأعظم الذي يهدّد الإنسانية اليوم هو خطر شن هجمات سرية ومفاجئة تستخدم فيها أسلحة كيميائية أو بيولوجية أو إشعاعية أو نووية.
    La nature, l'emplacement et la gravité de la menace que constitue l'acquisition potentielle par des terroristes de matières chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires sont très changeants. UN فطبيعة الخطر المتمثل في إمكانية حصول الإرهابيين على مواد كيميائية أو بيولوجية أو إشعاعية أو نووية وموقعه الجغرافي ومداه هي أمور يمكن أن تتغير بسرعة كبيرة.
    Redoutant que des acteurs non étatiques puissent acquérir, produire, utiliser des matières nucléaires et radiologiques ou se livrer à leur trafic à des fins terroristes, définissant ainsi une nouvelle menace asymétrique, nous entendons réaliser des progrès tangibles fondés sur des mesures effectives, pragmatiques et consensuelles en vue d'intensifier les efforts déployés au niveau international. UN 19 - وإذ يساورنا القلق بشأن احتمال حيازة الجهات من غير الدول للمواد النووية والمواد المشعة أو تطويرها أو الاتجار بها أو استخدامها لأغراض إرهابية، مما يشكل تهديداً جديداً غير متناظر، فإننا نعتزم تحقيق تقدم ملموس على أساس التدابير الفعالة والعملية والتوافقية المتخذة لتعزيز الجهود الدولية.
    Redoutant que des acteurs non étatiques puissent acquérir, produire, utiliser des matières nucléaires et radiologiques ou se livrer à leur trafic à des fins terroristes, définissant ainsi une nouvelle menace asymétrique, nous entendons réaliser des progrès tangibles fondés sur des mesures effectives, pragmatiques et consensuelles en vue d'intensifier les efforts déployés au niveau international. UN 19 - وإذ يساورنا القلق بشأن احتمال حيازة الجهات من غير الدول للمواد النووية والمواد المشعة أو تطويرها أو الاتجار بها أو استخدامها لأغراض إرهابية، مما يشكل تهديداً جديداً غير متناظر، فإننا نعتزم تحقيق تقدم ملموس على أساس التدابير الفعالة والعملية والتوافقية المتخذة لتعزيز الجهود الدولية.
    Le Royaume-Uni met en oeuvre des moyens considérables, notamment des moyens de surveillance, pour la prévention des attentats terroristes aux armes chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires. UN تخصص المملكة المتحدة موارد ضخمة لرصد التهديد الإرهابي المحتمل الناجم عن مواد الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو النووية، وللتصدي له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more