"radiophoniques et télévisés" - Translation from French to Arabic

    • الإذاعية والتلفزيونية
        
    • إذاعية وتلفزيونية
        
    • الإذاعية والتليفزيونية
        
    • تليفزيونية وإذاعية
        
    • إذاعية وتليفزيونية
        
    • التلفزيونية والإذاعية
        
    3. Le gouvernement de réconciliation nationale rétablira immédiatement la libre émission des médias radiophoniques et télévisés internationaux. UN 3 - ستقوم حكومة المصالحة الوطنية، على الفور، باستعادة حرية البث للوسائط الإذاعية والتلفزيونية الدولية.
    Cette campagne prévoit notamment la publication de guides de poche à l'intention de tout le personnel des Forces de sécurité afghanes, le lancement de campagnes d'affichage et la diffusion de messages radiophoniques et télévisés. UN وتشمل الحملة نشر أدلة موجزة لجميع أفراد قوات الأمن الأفغانية، وإطلاق حملات باستخدام لوحات إعلانية، واستخدام الرسائل الإذاعية والتلفزيونية.
    Enfin, la délégation palestinienne, dit l'orateur, salue l'élaboration des programmes radiophoniques et télévisés du Département ainsi que le développement de ses partenariats avec les organismes internationaux de radio et télédiffusion. UN 64 - وأخيرا، قال إن وفده يثني على تطوير البرامج الإذاعية والتلفزيونية التي تعدها الإدارة وتوسيع شراكتها مع محطات الإذاعة والتلفزيون الدولية.
    Des entretiens et des jeux-concours radiophoniques et télévisés ont également eu lieu. UN ونُظمت أيضا مقابلات ومسابقات إذاعية وتلفزيونية.
    Des programmes radiophoniques et télévisés sont également en préparation. UN والعمل جار أيضا ﻹعداد برامج إذاعية وتلفزيونية.
    Les permis de diffusion de programmes radiophoniques et télévisés doivent être délivrés dans le respect du principe d'égalité. UN إذ يخضع إصدار تصاريح البرامج الإذاعية والتليفزيونية لشروط متساوية().
    En contrepartie, on note une économie de 12 100 dollars à la rubrique des programmes d'information, due au fait que la Mission a produit la majeure partie de ses programmes radiophoniques et télévisés (A/56/698, annexe II, par. 18) et que la nécessité de recourir à des services contractuels a été ainsi réduite. UN 9 - غير أنه أفيد أن وفورات قدرها 100 12 دولار تحققت تحت بند برامج الإعلام بفضل إنتاج البعثة لمعظم برامجها الإذاعية والتلفزيونية (A/56/698، المرفق الثاني، الفقرة 18)، مما قلل من الحاجة إلى الخدمات التعاقدية.
    Le Comité salue les initiatives prises par l'État partie pour faire connaître le Protocole facultatif, telles que la distribution à grande échelle de brochures d'information et la diffusion de programmes radiophoniques et télévisés sur la lutte contre la traite des êtres humains. UN 14- ترحب اللجنة بمبادرات الدولة الطرف للتوعية بالبروتوكول الاختياري، مثل توزيع كراسات تحتوي على المعلومات على نطاق واسع وبث برامج إذاعية وتلفزيونية من أجل مكافحة الاتجار بالبشر.
    32. Malgré leurs ressources limitées, presque tous les centres ont obtenu de très bons résultats au cours de la période considérée, surtout en ce qui concerne les programmes éducatifs, la création de pages d'accueil sur Internet et les programmes radiophoniques et télévisés consacrés à des questions qui retiennent en priorité l'attention de l'Organisation. UN ٣٢ - وبالرغم من نقص الموارد، سجلت جميع المراكز تقريبا إنجازات هامة أثناء الفترة المستعرضــة، ولا سيما في مجالات من قبيل البرامج التعليمية وإنشاء " صفحات استقبال " الكترونية خاصة بها، فضلا عن برامج إذاعية وتلفزيونية تناولت المسائل ذات اﻷولوية المتصلة باﻷمم المتحدة.
    Au cours des trois années écoulées, des concours radiophoniques et télévisés ont été diffusés par les chaînes terrestres et satellitaires sur différentes questions liées à la santé procréative. UN في السنوات الثلاث الأخيرة تم بث مسابقات إذاعية وتلفزيونية (القناتين الأرضية والفضائية) حول مواضيع الصحة الإنجابية المختلفة وقد نالت استحساناً من المشاهدين والمستمعين؛
    Comme ses homologues plus connus, la radiodiffusion australienne offre à partir de son site Web (http://www.sbs.com.au) des émissions radiophoniques dans 68 langues et doit, aux termes de son statut, fournir des services radiophoniques et télévisés multilingues et multiculturels qui informent, éduquent et distraient tous les Australiens et, ce faisant, reflètent la société australienne multiculturelle. UN وتتيح هيئة الإذاعة الوطنية الأسترالية، مثلما هو حال نظرائها المعروفين أكثر منها، إمكانية تلقي بثها الإذاعي عن طريق موقعها الشبكي (http://www.sbs.com.au)، بما يقارب 68 لغة، وهي مكلَّفة بموجب ميثاقها بأن " تقدم خدمات إذاعية وتلفزيونية متعددة اللغات والثقافات، لإعلام جميع الأستراليين وتثقيفهم والترفيه عنهم، مجسدة في ذلك التعددية الثقافية للمجتمع الأسترالي " .
    Organisation de campagnes de communication sur le règlement des conflits et la consolidation de la paix avec des personnalités influentes, des chefs coutumiers, des responsables villageois et autres afin de continuer à contribuer à jeter des bases solides pour le processus de paix en produisant 20 000 dépliants/prospectus et 5 000 affiches, des programmes radiophoniques et télévisés et en menant des activités de sensibilisation UN تنظيم حملات اتصالية بشأن حلّ النزاع وبناء السلام مع قادة الرأي ورؤساء القبائل التقليديين وزعماء القرى ومن في حكمهم لمواصلة المساهمة في بناء أسس متينة تقوم عليها عملية السلام من خلال إنتاج 000 20 منشور/كرّاسة و 000 5 مُلصَق وعددٍ من البرامج الإذاعية والتليفزيونية وجهود التوعية
    Les activités de promotion sont menées par divers moyens, dont des campagnes médiatiques sous la forme de messages radiophoniques et télévisés d'intérêt public. UN وتجري أعمال التوعية من خلال قنوات عديدة تشمل حملات إعلامية في شكل إعلانات تليفزيونية وإذاعية للمصلحة العامة.
    Le Département de l'information a produit des programmes radiophoniques et télévisés concernant les mutilations sexuelles féminines, la santé des réfugiés en matière de reproduction et la réduction de la mortalité maternelle. UN 27 - ومن أمثلة الأنشطة التي تقوم بها إدارة شؤون الإعلام في مجال المرأة والصحة إنتاج برامج إذاعية وتليفزيونية بشأن ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وكذلك برامج تتناول الصحة الإنجابية للاجئات والحد من وفيات الأمهات.
    Le Conseil national de la radiodiffusion contrôle systématiquement les programmes radiophoniques et télévisés pour s'assurer que la loi qui protège les mineurs est respectée. UN ويقوم المجلس بالمراقبة المنهجية للبرامج التلفزيونية والإذاعية للتحقق من التزام هيئات البث بقانون حماية القصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more